翻译与文化相关论文
语言是文化的载体,文化是语言的母体,而翻译则是运用不同语言跨文化的传通.语言既是社会现象,又是文化现象.语言表现文化,同时又受......
《异的考验》是第一部对德国浪漫主义时期浪漫派的主要代表及其他著名学者的翻译思想进行研究的著作。该书以浪漫主义思潮的发展为......
【摘 要】归化和异化是文化翻译中的两个重要的概念和处理翻译中文化因素的具体策略。本文从文化的角度对翻译的两策略进行分析,认......
翻译与文化存在着紧密的联系.俄、汉两个民族分属于不同的文化体系,怎样处理俄译汉中的文化差异现象,是每一位译者必须面对的问题.......
课程群建设可以使课程之间实现有效的相互衔接、配合和渗透,促进课程整体协调发展和教学质量全面提高,将翻译和文化课程群的建设与......
目前,我国各行各业都在不断发展和变化,很多领域实现了突飞猛进的发展。其中,在国际视野下,翻译理论问题成为了相关行业人员广泛关......
翻译不仅仅是一个语言问题,也是一个跨文化问题。当前,翻译被认为是一种跨文化交际活动。语言、文化、翻译三者紧密联系,不可分割......
语言是文化的重要载体,任何翻译都与文化休戚相关。因此,进行两种语言之间的翻译一定要了解这两种语言所承载的不同文化。该文以在......
译者是翻译中的主体,他的翻译目的、审美情趣及文化修养都对翻译行为有很大的影响。同时,译者作为文化的传播者,应起到交流和传播......
提起苏姗·巴斯纳特(SusanBasnet)和安德列·拉斐维尔(AndreLefevere),人们就会想到他们共同主编的翻译研究丛书。1996年拉氏因患白血病突然离开人世,翻译学界的学者们......
本报告选取《劳特里奇翻译与文化手册》(The Routledge Handbook of Translation and Culture)一书的第二部分Translation and Cul......
本文试图通过翻译与文化视角对日语与汉语两种语言中英源外来词进行比较研究,从而阐明由源语文化和译入语文化的相对地位所引起的......
众所周知,翻译不仅仅是两种语言之间的转换,更是两种文化的转换。语言是与文化密不可分,水乳交融的,而翻译实际就是两种文化之间的......
语言是意义的载体,也是文化的载体,语言负载着社会意识、文化传统。翻译的对手既是语言,又是语言所背负的文化。因此,可以说,翻译......
本书分两部分,思考和试笔。“思考编”收作者王佐良教授1978至1987年间所撰论翻译的文章九篇和一个附录。这九篇文章又分三类:一......
期刊
语言是与文化密不可分,水乳交融的,而翻译实际就是两种文化之间的交流。翻译不仅仅是两种语言之间的转换,更是两种文化的转换。译......
<正>引言早在1990年,苏珊·巴斯内特(Susan Bassnett)和安德烈·勒菲弗尔(André Lefevere)就在《翻译、历史与文化》(Translation......
随着翻译研究“文化转向”日趋盛行,以译入语为中心的翻译研究逐渐摆脱边缘地位,翻译研究与文化研究的结合也更为紧密。然而,目前......
<正>2011年11月3日至6日,"首届《论语》翻译研讨会"在中山大学珠海校区召开,这是首次旨在推广中国文化的对外传播和深化、细化典籍......
翻译不仅仅是一个语言问题,也是一个跨文化问题。当前,翻译被认为是一种跨文化交际活动。语言、文化、翻译三者紧密联系,不可分割......
<正>语言反映文化,承载着丰厚的文化内涵,并受文化的制约。翻译的时候,译者不可避免的要面临对文化内涵的理解和表达问题。1984年,......
<正>本文侧重于歌曲中歌词的翻译,而非歌曲乐理上的内容,且主要研究翻译流行歌曲歌词最初的解码,到表达,以及以文化传播为目的的歌......
<正>若论诞生时间的先后,中国的《诗经》晚于埃及的《亡灵书》、巴比伦的《吉乐伽美什》和印度的《吠陀》,但它也属于世界上最早的......
本文通过《戛然而止的幸福生活》这部短篇小说的翻译实践,从选题内容和选题理由出发,浅析了中国当代短篇小说翻译的重要性,并简单......
<正> Bents(奔驰)、Coca-cola(可口可乐)、JEANJEAN(晶晶)。当我们看到这些文字时,便会想起风驰电掣的汽车、酣畅淋漓的饮料、回味......
本文从战时文化的角度对抗战时期的翻译进行了分析,通过抗战时期文化重心的失落对翻译活动的影响,翻译选题的趋时性与实用性、译述形......
<正>翻译与人类文明同步萌生,是连接不同民族和国家文化的桥梁,是不同文化互相学习充实的途径。纵观中外人类翻译文化史,无处不昭......
英语和汉语是两种高度发展的语言,都拥有大量的习语。习语是经过长时间使用而提炼出来的独特的固定短语或短句,是人民智慧的结晶。......
上世纪八九十年代,互联网兴起,各种价值观念、思想潮流相互碰击;随着翻译与文化结合的盛行,网络诗歌翻译也应运而生;网络诗歌翻译呈现出......