翻译历史相关论文
20世纪90年代,译者主体性才开始受到我国学者关注和研究,但翻译主体的能动程度直接影响翻译的质量和可读性,而译者主体的能动性又......
摘要 本文在译者主体观照下,通过对辜鸿铭的生活经历、时代背景和翻译动机的分析说明了《论语》关键词翻译的局限性,指出辜氏译文在......
(武汉:湖北教育出版社,1997年版)一、引言《汉籍外译史》由马祖毅先生和任荣珍女士历时五年,不辞艰辛广集素材,“求教于方家,问道......
语言是交际的工具,是文化信息的载体和容器。而文化差异则是翻译的主要障碍;若忽视了语言与文化所处的环境及其对象性与代表性,便难以......
(北京:商务印书馆,2004年版)翻译是一项极其古老的活动,其古老性甚至可与语言本身相比。按其定义,翻译是指在准确通顺的基础上把一......
作为熟语的一种,谚语是一种口头流传于民间的凝练语言。一般来说,它既具有深刻的寓意,展现了一个民族文化和社会生活的形成轨迹,在......
自16世纪末叶欧洲耶稣会士将《三字经》等经典翻译为拉丁文,中文典籍便源源不断地被翻译为多种外语,中国思想文化也因此得以持续与......
佛教从古代印度传入我国,从有确凿可考的文献算起,距今已有两千多年的历史。把有着大量翻译实践的佛经翻译作为中国翻译史的开端,......
中医术语翻译的研究是当今学术研究的热点,体现了中医的繁荣发展和国际社会对中医药的关注,在这一领域不同方向的研究丰富了中医术......
目前,我国各行各业都在不断发展和变化,很多领域实现了突飞猛进的发展。其中,在国际视野下,翻译理论问题成为了相关行业人员广泛关......
翻译是一种跨语言的活动,又是一种跨文化的交际行为。文化差异便成了翻译过程中的障碍和难题。因此,翻译者除了精通两种语言外,还......
以时间的发展为主线,介绍了我国翻译的实践史,概括了各个时期的著名的翻译家,以及他们各自的翻译主张,而后介绍了我国的翻译理论的......
<正>多年来,学术界对翻译的研究往往关注翻译本身的功能与技巧,有关翻译史的研究并不多,因此,谭载喜老师著述的《西方翻译简史》就......
期刊
在当代西方翻译规范研究成果基础上,本文借鉴班杜拉的社会认知理论以及新兴的社会认知途径翻译研究思想,提出社会认知视角的翻译规......
再谈翻译历史书籍资料的一点浅见陈毓贵近年来,随改革开放的步伐加快,少数民族文化出版事业有了较快发展。特别是在进行国情教育的同......
本文以著名的翻译理论家苏珊.巴斯奈特的翻译思想为研究对象,对其翻译思想进行了系统研究。 论文以翻译发展的历史进程为基础,首先......
钱锺书先生论述翻译的文献主要包括这么几类:《林纾的翻译》、《汉译第一首英语诗〈人生颂〉及有关二三事》、A Chapter in the Hi......
音乐文献翻译是一门跨越多门学科的正在兴起的分支学科。文献翻译始终处于人类文化交流的前沿地带,曾有力地推动了不同民族间文化......
英语电影片名翻译纵横谈南京大学何宁综观我国对英语电影片名的翻译历史,在六七十年的变化发展中,总体来说呈现出两种流派:一种是以艺......
后殖民主义理论自90年代以来吸引了众多国内外学者的注意,它的理论范围已经扩展到女性理论,解构主义,心理分析及文化研究等。本文......