习语翻译相关论文
在人类发展历程中,语言不仅是文化发展的载体,更是记录和展现特定文化的工具。同时,语言的发展也深受文化的影响。习语作为典型的语言......
本翻译项目原文节选自阿伦·马拉赫(Alan Mallach)的城市研究著作《分裂的城市:美国城市的贫困与繁荣》。本书作者细致研究了底特律......
翻译是通过两种语言的转换,传递文化的过程.随着经济全球化进一步加深,翻译作为跨文化交际的桥梁,起着越来越重要的作用.由于中英......
"功能对等"理论在翻译策略上强调在目标语中寻求与源语言在文化内涵、语言风格上最接近的目标。习语是各个文明中文化含量最高的......
习语是语言中独立而固定的特殊成份 ,是民族特色和各种修辞手段的集中表现。本文主要从习语的来源、习语的特点及英语习语汉译的方......
从如何保证原语文化信息传递的信息度和有效度的角度,论述英语习语汉译时出现的文化差异、归化和异化、形象转化以及它对中国文化......
随着全球经济的不断发展,地球越来越成为一个大家庭。但是,在这个大家庭中,各成员之间因为语言文化的不同不能自由地交流。时代在......
本文基于文化翻译观,以《生死疲劳》葛浩文英译本中的习语翻译为语料,探究在习语翻译中,译者如何对文化信息进行有效传递。通过研......
本翻译报告的原文选自乔伊斯·弗莱彻所著的《消失的行为:职场中的性别、权力和关系实践》的第五、六章。翻译这部作品能向中国读......
《习近平谈治国理政》一书自2014年出版以来,在国内外受到了热烈的欢迎,成为观察和感知当代中国的重要窗口。由于其特殊地位,该书......
学位
众所周知,颜色主要有七种,可就这么几种颜色却构成了色彩斑斓的世界。同样,描述颜色的词在浩瀚的语言词汇海洋里也就那么零星几个,......
翻译是一个复杂的语言转换过程,特别是有关文化的翻译。一般来说,翻译涉及语言和文化。译者要先了解外国的文化,以及本国的文化。......
老鼠虽在生活中极为常见,但由于其总生活在一些极为隐蔽的地方,因而很多时候人们无法意识到它们的存在,其实它们大量地存在着。鼠......
【摘 要】语言和文化是紧密相连、不可分割的,作为语言精华的习语更是沉积了浓厚的历史和民族文化。英语和汉语是两种高度发展的语......
【摘要】汉语习语是汉语言发展过程中留下的珍贵财富,蕴含着丰富的文化意象。翻译汉语习语时应该尽可能地保留其中蕴含的文化意象。......
严复的"信达雅"理论是中国100多年来最具影响力的传统翻译理论,然而在翻译实践中一些看似已解决的问题或统一的思想并没有得到普遍......
【摘要】通过分析外交场合下的翻译要求,结合习语的特点,在目的论的指导下,提出外交场合下习语翻译的三个原则。 【关键词】外交场......
众所周知,英语习语是英语的一个重要组成部分,它不仅是人们长期劳动的经验总结和人们生活的共同情感的展示,而且是一种民族文化特征的......
【摘要】习语是人类智慧的结晶,在语言中扮演着重要的角色。它反射了东方与西方国家博大精深的文化。习语又与文化相互依存,紧密相连......
摘 要:习语是语言之精髓,在表現语言的文化不同方面,习语和别的语言成分相比更有代表性。翻译其实就是语言的变换过程,更是不一样文......
摘 要: 翻译首先应该是准确地再现原文的信息,但这并不是翻译的全部。在习语翻译中,信息的传达应包含语义和文化两个层次。如果只译出......
基金项目:西安外国语大学2018年度研究生科研基金项目“基于语料库的汉语习语英译研究”,编号:SYJS201891。 摘 要:文章以余华《活......
摘 要: 语言是文化的载体,英语教学应重视文化背景知识的传授,习语是民族文化的沉淀,通过习语翻译训练有助于学习者了解英语国家文化内......
文学翻译是一种特殊的翻译形式,在翻译过程中译者既要考虑文学作品的艺术性,保留文学作品的美学价值,又具有一定的自由,可以对原作......
英汉两种语言都有丰富的习语,这些习语与社会生活紧密相连.他们像一面镜子,忠实的反映了一个民族的文化特征,如社会价值,地理环境......
习语作为语言的精髓部分,与文化关系密切,它必然反映一个民族的语言和文化特征.习语翻译的成功与否在很大程度上取决于译者能否成......
从20世纪80年代开始,翻译研究中出现了“文化转向”.翻译理论家和翻译家也正在转换研究和实践的视角:从语言视角转移到了文化视角.然......
语言是文化的一部分并在文化中起着重要的作用。作为一种重要的文化载体,语言是跨文化交际的一种主要途径。而习语作为语言中比较特......
习语是人类语言的精华。许多习语是经过长期使用、千锤百炼而造就出来的语言形式,因此具有语法结构独特、形象鲜明、文化内涵丰富、......
习语是人类文化的结晶,是民族文化的核心和精华,具有强烈的文化特征。从整体上讲,习语常常显得既寓意深刻,又韵味隽永,既闪烁着思想智慧......
本文试图从文化图式理论的角度探讨文化空缺的可译性问题及其习语翻译技巧。全文共分六章,各章主要内容如下: 第一章引言,论述语言......
本文对习语翻译进行了研究。文章主体分为五个部分: 第一章主要对目前译界存在的有关文化的不同观点和理论进行综述,其中奈达的功......
钱钟书是中国文学史上最伟大、最受读者欢迎的作家之一,他的小说《围城》更是受到了国内外广大读者的好评,同样这部作品的英译本也受......
在翻译学术界,关于归化和异化这两种翻译策略的争论已经成为翻译理论的热门话题,难有真正的结论。各派在对自己主张的翻译倾向进行总......
文化意象凝聚着各个国家的智慧,同时它也是历史文化的结晶。英汉民族由于地理位置、民族风情、宗教信仰的不同,他们都有着不同的文化......
在翻译过程中,由于源语言和目的语在语言结构、文化背景等方面存在着种种差异,翻译中各种意义和审美价值的损失不可避免。译者要通过......
《红楼梦》是中国古典文学的经典,其内容博大精深,其语言也是无数学者孜孜不倦研究的课题。本文选取部分《红楼梦》一百二十回中出......