美国翻译相关论文
翻译是把一种语言所表达的思维内容用另一种语言表达出来的语言活动。这包含着一个对原文含义的理解逐步深入,对原文含义的表达逐......
翻译,简而言之,是两种语言之间的转换。而语言又与文化紧密相关。语言与文化相辅相成,语言是文化的载体,是文化的传播工具,也是文化的组......
随着中外交流的日益增加,中国文化和文学受到海内外越来越多的瞩目,中国文学在英语世界的译介和研究状况也成为国内学者关注的重点......
《谁在翻译?——超越理性论译者的主体性》(Whotranslates?-translatot subjectivities beyond reason 2001)一书是当今西方译界......
翻译时为了避免产生机械对等但风格上不可接受的句子,美国翻译理论家尤金.奈达在《翻译理论与实践》一书中论述了七个核心句,本文......
6月14日,63岁的以色列作家大卫·格罗斯曼(DavidGross-man)以所著《一匹马走进酒吧》(AHorseWalksIntoaBar)获得了2017年的曼氏布克国际......
摘要语言是文化的载体,而文化则是某一社团的各种信仰和生活实践的总和。在翻译实践中,会出现因文化差异因素所造成的错误或误译。......
一“误读”(Misreading)是20世纪60年代以来西方解构主义思潮最重要的关键词之一,是解构主义阅读理论最为惊世骇俗的表述方式。解......
徐桐是晚清名臣,而且不是一般的名臣,是学问大家,是道光三十年进士,在徐桐所任的官职中,有三个是以“学士”命名的:内阁学士、协办大学士......
摘要20世纪70年代,当文论和文学翻译领域出现文化转向时,“归化”和“异化”之争取代了直译和意译之争。“归化”翻译是指译文采用......
摘 要: 翻译不仅是语言问题更是一种跨文化交际活动。文化与翻译紧密联系,不可分割。本文从文化角度分析了归化翻译与异化翻译。 ......
摘要 在国际商品贸易不断增长的今天,商标也日益具有国际性。从一种语言到另一种语言,商标的翻译既要保留原文的精华,又要符合消费......
我国有关霍克思《红楼梦》英译全本的翻译批评至今已有四十多年的历史,新世纪随着西方新兴翻译理论的东进,尤其是意大利裔美国翻译......
摘 要: 语言是文化的载体,翻译是用一种语言来表达另一种语言的东西,这就不可避免地会涉及两种语言所代表的不同文化。所以说,翻译不仅......
<正> 目前,科技翻译的研究重点多放在具体方法和技巧的议论上,但还缺乏从理论上参照一种系统的框架,科学地解释翻译活动的实质,探......
本论文讨论的是为了使德语新闻翻译达到等效所采用的方法。当然,新闻有很多种的传播形式:报刊,杂志,广播,电视……,因为材料和篇幅有限,所......
广告已经成为现代人经济文化生活中不可缺少的一部分。近年来,随着国际贸易和国际合作项目的不断升温,整个国际市场成为一盘棋,如何使......