王秉钦相关论文
在中俄文化中,动物词汇出现频率很高,其文化伴随意义存在着异同。本文以“牛”和“虎”为例,对两者的文化伴随意义进行详细介绍,从......
王秉钦教授的著作《20世纪中国翻译思想史》系统地论述了我国自佛经翻译以来的各种翻译思想,并着重介绍了我国翻译史上具有代表性......
一、概述《20世纪中国翻译思想史》是王秉钦教授所撰写并于2004年3月由天津南开大学出版社首次出版,是我国第一部系统论述中国翻译......
通过对王秉钦《20世纪中国翻译思想史(第2版)》行文方式和谋篇布局进行分析和评介,从内容、结构两方面对该文进行深入剖析,力求能......
(天津:南开大学出版社,2009年版)一、概述从古至今,翻译作为传导的媒体,是连接过去、现在与未来智慧的桥梁。20世纪风云变幻,中国......
郭沫若先生是一代大文学家,大诗人,同时也是翻译家,他在翻译实践和翻译理论上都为这个中国翻译事业做出了巨大的贡献。在中国译论......
本文以河北省旅游资源导游词为例,根据河北省旅游资源的不同类型,有针对性地研究了在翻译导游词过程中,如何在促进文化传播的同时,......
汉学热的根源是中华文化的永恒魅力。首批传播中华文明的领军人物之一当属译坛大师辜鸿铭。他因其独特的身世和精湛的才学而名扬海......
王秉钦教授新著《20世纪中国翻译思想史》(以下简称《翻译思想史》,2004年3月由天津南开大学出版社出版),是我国第一部系统论述当代......
期刊
<正> 一、有关翻译单位的论述情况确定在翻译中的分析和操作单位,对指导翻译实践和译文检验具有十分重要的意义。这是为人们所共识......
论中西人名文化比较与翻译南开大学教授王秉钦专名(,英文propernames),据《语言与语言学辞典》解释为:个人、地方或事物的名称,它与表示物体或概念的......