忠实性原则相关论文
随着中国旅游产业的蓬勃发展和儿童福利体系的日益完善,出现了一种新兴旅游类型——寻根游。这指的是被海外家庭领养的中国小孩随......
本篇翻译报告选材于俄罗斯著名汉学家奥莉加·拉扎列夫娜·费什曼所著的《欧洲人眼中的中国:神话与现实(十三至十八世纪)》第二章《......
本翻译实践报告以《善邻协会史—在内蒙古的文化活动》这一本书作为翻译文本,选取了该书的前言以及概观部分进行翻译实践研究。在......
本文在目的论(Skopos Theory)视角下对外事口译中汉语成语的口译策略进行研究。汉语成语经常被运用在在外事活动中,因为汉语成语含义......
本文是一篇翻译实践报告,所选的翻译材料是来自哈佛大学政治学院罗伯特·普特南(Robert D.Putnam)教授的作品——Our Kids:The Ame......
本文是一篇以小组合作翻译的报告,翻译的材料是《民族、语言和翻译伦理》。本书由美国普林斯顿大学比较文学教授桑德娜·伯尔曼(Sa......
本翻译实践报告是一篇关于犯罪心理学的翻译实践报告。翻译文本为冈本吉生编纂的《司法·犯罪心理学》第一、二章节,主要介绍了犯......
《儒林外史》是中国古代的一部优秀长篇小说,语言精练,人物性格描写很有成就,是中国古典讽刺文学的杰作。杨宪益、戴乃迭译本是迄今为......
德国功能主义翻译理论产生于二十世纪七十年代的德国,自诞生以来发展迅速,给翻译研究领域开辟了新的视角,它改变了过去的功能主义......
英语口译是一项重要的翻译实践,但对其进行的理论研究尚不够。本文总结归纳了英语口译的六条原则并进行了详尽的阐述,欲引起专家同和......
文学作品的复译成为翻译界一种普遍的现象。“目的论”的三个翻译原则证明了文学作品复译的必要性:翻译目的的相异,接受对象的不同以......
在全球化的背景下,翻译活动作为跨文化交流的桥梁,在政治、经济、文化等不同领域正发挥着愈发重要的作用。而无论是“中译外”还是“......
新日本出版社版《毛泽东选集》日译本是外文出版社版的雏本,其在翻译活动中制定了追求形式对等的忠实性原则,并据此生成译本。而外......
该文从费米尔的目的论翻译方法(Skopos Theory)详细论证广告翻译是如何实现广告的目的性,通过对功能翻译理论三个原则在广告翻译中......
本次翻译实践报告内容是基于医学类文本《失语症及其他获得性神经性语言障碍》的英汉翻译实践。该医学文本系统介绍了失语症及其他......
本次翻译实践所选文本取自米哈伊尔·加斯帕罗夫所著《加斯帕罗夫随笔》中的回忆录部分。基于对回忆录文体的特点分析,我们认为,保......
忠实性原则是我们在翻译过程中所要遵循的基础性原则,也是评判翻译质量的基础性标准。在进行商务口译时,毫无疑问,我们也需要遵守......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
根据是否坚持"人类中心论"、是否承认"理解也是一种翻译"、是否承认"以非‘人’形式存在的‘文本’也是‘翻译主体’"等三个基本维......
企业宣传资料作为外宣的一种手段,对企业打造良好品牌形象、走向国际市场、提高经济效益起到重要作用。功能目的论自20世纪70年代......
《儒林外史》是中国古代的一部优秀长篇小说,语言精练,人物性格描写很有成就,是中国古典讽刺文学的杰作。杨宪益、戴乃迭译本是迄今为......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
本翻译项目报告选用伊丽莎白·格林(Elizabeth Green)的《如何塑造优秀教师》(Building a Better Teacher)中的第三章塞巴坦的悲剧......
学位
随着国家间的交流日益频繁,如今,越来越多的中国企业“走出去”,作为中外双方达成交易的保障,合同翻译在经贸翻译中扮演着重要角色......
打开中国和世界翻译史,你会发现其共同点是都认为"忠实原文"是翻译的首要前提,接着再考虑译文的仅依靠"忠实性原则"就能做出上乘的译文......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
功能派翻译理论提出了目的性原则,突破了对等理论的限制,要求翻译活动必须依据翻译目的,以文本目的为翻译过程的第一准则;同时,它......
本文从功能目的论的视角,分析了甘肃省功能性英文网站现存的各类错误,旨在研究针对功能性英文网站的翻译策略,并对其提出相应的建......
在汉英互译的实践中,总有某一个指导原则即忠实性原则在起作用。一般来说,一个好的译文在意义和功能上都应体现“信”即“忠实”效......
随着科技的迅猛发展,中国与世界各国的交往愈发频繁,彼此间涉及到科技与经贸的交流活动日趋密切。科技英语的重要性愈发明显。而翻......
和其他文学体裁相比,翻译界一直以来很少探讨话剧翻译的原则和标准。本文将以英若成先生翻译的《茶馆》为研究对象,根据话剧艺术重......
随着我国经济的快速发展,越来越多的外国文学作品,包括儿童文学作品,已被翻译并引入中国。阅读优秀的儿童文学作品,可以帮助儿童在......
本翻译实践报告是以美国共和党议员米奇·麦康奈尔所著的回忆录《持久的博弈》中的第一章以及第二章的翻译实践为基础完成的。《持......
当选定的翻译文本并不是一般意义上的某一种单一类型时,译者应努力运用某种翻译理论实现这样一种复杂翻译文本的翻译。比如文中既......
本报告在目的论的视角下,对笔者参与的一场韩式自然系裱花课程培训口译实践进行了分析,旨在进一步探讨目的论在交替传译中的应用。......
忠实是翻译中必须遵循的原则之一,强调译文能够完全传达原文的深层含义。概念流利强调目的语对原语概念的准确重构。因此,两者在忠......
随着世界经济文化的发展,对于翻译的研究日益趋向多元化,传统的翻译理论框架:如对等翻译,"信","达","雅"等的翻译原则已经很难充分......
<正>1997年,《哈利·波特》系列小说第一部面世,以小说出色的想象力与塑造力而热销全球,小说被翻译成60多种语言,吸引了国内外众多......
忠实性是传统翻译理论一直遵循的原则之一。然而,从接受美学的视角审视文学翻译,文本的召唤结构以及读者的期待视阈等理论都使这一......
文学作品的复译成为翻译界一种普遍的现象。"目的论"的三个翻译原则证明了文学作品复译的必要性:翻译目的的相异,接受对象的不同以......
体育口译作为新兴的特殊用途口译事业,为增进国际友谊、促进跨文化交流日益显示出其重要性,在重大的体育竞技场合中扮演着清除语言障......
李善兰是西学东渐的关键人物,通过译介多部高质量的西方科技著作将西方的科技知识介绍至中国科学界,引领了中国翻译史上第二次翻译......
从解构主义的角度出发,结合翻译实例,分析探讨了翻译的忠实性原则。判定译作是否忠实于原作,不仅要看译作在字面上的忠实,也要看其......