英语口译相关论文
隐喻与翻译的相关研究正在得到学界的广泛关注,而关于隐喻翻译的研究主要集中在笔译领域,口译研究鲜有涉及。作为口译话题不可或缺......
本文以口译实践报告的形式展开。错误在学习过程中不可避免,因此笔者以错误分析理论为基础,以在葡萄牙红酒讲座中的口译实践为例,......
翻译是跨文化交际的桥梁,推动着各行各业的国际化发展。平遥国际摄影展已成为山西省对外交流的一个窗口。平遥国际摄影展的志愿者......
混合式口译教学集线下面授课堂与线上口译教学优势于一体,是英语口译教学改革的大势所趋.该模式基于混合式教学理论与翻转课堂的教......
本文选取了2015年至2019年的国务院总理两会记者会讲话及其汉英口译内容,对其中流水句的译法进行了案例分析。基于前人总结的汉语......
达沃斯论坛是全球最重要的经济论坛之一,随着中国提出“一带一路”的倡议,在2017年冬季达沃斯论坛上,习近平主席的主旨发言更是让......
韩盼娟,女,1989年4月出生于河北,2011年7月毕业于云南师范大学商学院国际经济与贸易专业,目前是大和贸易有限公司总经理、巴基斯坦......
我国幅员辽阔,中东西部高校教育水平发展参差不齐。东部以及沿海地区高校培养模式更为成熟,英语口译人才培养较为规范系统,但中西......
摘 要 文章从词汇累积与记忆、听力与口语训练、口译技巧教学、课程考核办法四方面出发,分析总结了高职教师如何培养学生英语口译能......
【摘要】新疆特殊的地理位置和复杂的周边环境注定其必然拥有其他地区无法比拟的、与周边国家交流的地缘和文化优势,注定需要高层次......
摘 要: 随着经济、贸易的迅速发展,珠三角地区企事业对英语口译人才需求激增,但由于企业规模、所属类型不同,对口译员的要求和待遇也有......
为提高《英语口译》课程教学效果,将“互联网+”背景下的在线教学平台应用于该校2016级英语专业两个班40名学生的《英语口译》课程......
摘 要: 上海市英语中级口译岗位资格证书和全国外语翻译证书考试英语翻译证书(四级)是长三角企业认可度较高的证书。作者在充分研究上......
《高等学校课程思政建设指导纲要》强调将“立德树人”作为检验高校一切工作的根本标准.高校各专业教学要做到立德树人,就要将知识......
前言:随着我国加入WTO以后,我国与国际上的联系越来越多,英语在人民群众的日常生活中越来越常见,各个领域对于英语口译人才的需求......
摘 要:中文和英文中的数字计量方法不同,翻译人员在口译的过程中会感到很困难,同时这也成为当前口译过程中极容易出现错误的环节。由......
译文能否胜过原作,是翻译界争论已久的问题。吕叔湘、钱钟书、许渊冲部认为可能。原因是两种文字各有短长,优秀译品当然能超过原作。......
【摘要】口译是一个比较高水平的翻译形式,不仅需要技巧,还需要和其他语言有效结合,因此口译需要技巧和策略。在对英语口语水平的不断......
【摘要】当今时代,跨国界间、跨文化间交流日益频繁。随着我国对外开放的深化,商务英语进入了全新发展阶段。商务英语口译人员凭借自......
中西方国家间存在着历史、价值观、生活习惯、思维方式等文化差异,这在一定程度上导致了跨文化交际障碍。为应对文化差异问题,译者......
内容摘要:数字口译是英语口译中的重难点内容,需要对中英数字表达的特点进行总结与分析,掌握中英数字间的转换原则与注意事项,才能做好......
摘 要:近年来,随着改革开放的不断深入,我国的对外交流逐渐增多,尤其是高水平的英语专业口译人才比较缺乏。为了适应社会的发展需求,同......
【摘要】英语口译是高校英语专业,翻译专业学生的一门必须专业课,然而由于课程设置和学生自身特点等方面的原因,这门课的教学收效胜微......
摘要:如今社会需要的是多元化的人才,只持有单一技能在当下很难有长足发展。英语作为国际通用语言,对于人才需求很大。英语口译应运而......
口译中信息处理是口译活动的关键,它包括信息的接收、解码、记忆和再表达等一系列认知环节,记忆机制在这一过程中起了很大作用.顺......
【摘要】高职商务英语专业口译教学体系改革以行业的需求和就业教育发展的需要为指导原则,以培养新时代应用型口译人才为目标。目前......
随着经济与社会的发展,英语的应用越来越广泛,而英语口语的表达水平是英语专业能力的体现.英语作为一门外语,在学习时无法置身于真......
在中外合作的过程中需要口译人员通过即时的口译使得双方合作人员能够快速准确地交流,这样有利于双方的合作顺利进行。然而,我国对......
摘 要:在全球化不断蔓延的今天,尤其是中国加入世贸组织之后,中国与世界各国的联系日趋增进,商务英语口译作为最直接的沟通交流方法,其......
近年来,我国高职院校招生的数量不断剧增,但由于高职院校学生英语基础个体差异较大,地域背景和城乡差异也导致学生英语水平参差不......
全球化语境的大背景下,社会各行业对翻译人才特别是口译人才的需求日益增加,单一的英语专业和基础技能型人才已不能完全满足国际社会......
口译是一项跨语言、跨文化的口头信息传递活动,搭建起使用不同语言的人群之间沟通的桥梁。口译人员的一项重要任务就是确保信息成功......
自我修正现象广泛存在于母语、二语的交流中,前人通过大量的理论和实证研究,总结出丰硕的研究成果。但是相较于单一语言中自我修正现......
口译笔记在交替传译中是一项重要的记忆辅助工具,大量的实验都在研究交替传译中口译笔记的语言,基于不同语言组合的理论和实证研究取......
无论身处何种文化背景,人类都有着对沟通和交流的渴望。而口译员的工作就是架起文化间的桥梁,让人们实现心中所想。 口译工作的实......
口译过程始终处于动态中,借用认知知识和主题知识对语言进行阐释和理解实际上是在进行逻辑推理和分析,脱离语言外壳并了解语言承载的......
自从同声传译在巴黎和会上首次正式应用以来,口译,特别是会议口译,日益受到关注;口译在全球范围内都扮演着越来越重要的角色,已经成为国......
自我修正现象近年来逐渐受到学者关注,但鲜有人对同传过程中的自我修正现象进行研究。本文基于翻译硕士的同传课堂,从口译自我修正......