创译相关论文
许渊冲根据多年的文学翻译实践,提出文学翻译的策略“三化论”及“创译论”。文章以关联理论中的最佳关联为指导,以《醉花阴》及其英......
陌生化语言表述并非文学领域的“专利”,其在外交话语中也颇受青睐。陌生化不仅强化外交话语含蓄隽永的特性,而且在厚植语义密度、......
翻译与创意结合而催生创译.伴随经济全球化,品牌创译的需求激增.品牌创译指向营销传播,力图寻找到交际目标与交际对象之间的最佳契......
文化译介是翻译和传播结合的过程,受传播者、译者、受众等诸多因素的影响.许渊冲提出的“创优之势”是对中国本土化文学翻译思想的......
译创近十年来(2011-2020)成了语言服务行业的增值亮点.国外译创研究在广告、市场营销、视听、网站、文学等诸多领域取得了较为丰硕......
“译文学”中的“翻译度”概念是译文生成与评价的衍生概念.以韩诗《去文义村》的三个中文译本——金冉译本、金丹实译本、许东植......
【关 键 词】《中国科学技术史·医学卷》;中医;厚译;薄译;创译 【作者单位】韩淑芹,中国石油大学(华东)外国语学院。 【基金项......
期刊
庞德创译汉诗,深受中国文学传统的影响,但是并没有完全摆脱西方文学的传统。从他翻译诗学的拟古传统、西方古典话语传统、西方文学......
【摘要】本文通过对比教科书所给的唐诗译本和许渊冲的译本,与大家共同学习和理解许渊冲教授提出的中国学派的文学翻译理论——译文......
摘 要:埃兹拉·庞德是20世纪意象派诗人,对中国古典诗歌有独到的见解。在他一生的诗歌创作中,庞德结合自己意象派诗歌理论,把他对中西......
互联网的发展衍生出一大批具有时代和中国特色的网络热词,本文将网络热词的英译置于创译的视角之下,并在相关翻译理论的基础上,对......
庞德是诗人型翻译家,他的翻译观是其诗学观的实践与延伸。讨论庞德的汉诗英译绕不开意象翻译的话题,然而以意象翻译为基点走进具体......
本文从电子竞技、本地化和创译三个主题着手,以创译为切入点和线索,分析与整理电玩本地化的背景、原因及影响,分析游戏本地化研究......
摘 要:电影作为传播文化的一种重要载体,能够促进不同文化间的交流。电影片名是观众了解影片最直观的一个渠道,因此影片的译名就显得......
近代中国逻辑术语体系的建设面临两种选择:援用与创译.前者主要指援用日本和制汉语中的逻辑术语,后者则是依照一定标准进行创造性......
【摘要】对解构主义的创新特点及其对翻译学的重要作用进行分析和阐释,并以此为基础对中国近现代翻译家提出的翻译思想进行研究,旨在......
互联网的发展衍生出一大批具有时代和中国特色的网络热词,本文将网络热词的英译置于创译的视角之下,并在相关翻译理论的基础上,对比归......
翻译在建构世界文学中的关键作用是决定了文学翻译的创译生态。在创译机制观照下,毛泽东诗词《沁园春·长沙》五个典型译本分别具......
中国传统文化对全世界思想文化领域具有极其重要的意义。庞德一生着迷于中国传统文化尤其是儒家文化,其研究理论对西方法学、诗坛......
文章在简介陈云贤版《中观经济学》的主题内容、作者团队及雍和明教授英译团队的基础上,以译作其中的经济学术语英译为例,讨论当代......
“美化之艺术,创优似竞赛”是许渊冲教授的中诗英译理论。该理论中的“创”字彰显了许的“创译”观。他运用“三化”法,巧用创造性翻......
非主流的“创译”和重命名在电影片名翻译中的大量应用已成为不争的事实,但这样的“创造性”决不能没有任何约束。文章通过对目前已......
当代中国的翻译研究,因研究者的立场、宗旨、方法的不同,可以划分为三种研究范式.一是以语言转换为中心问题的“翻译学”,二是立足......
埃兹拉·庞德是20世纪意象派诗人,对中国古典诗歌有独到的见解。在他一生的诗歌创作中,庞德结合自己意象派诗歌理论,把他对中西方......
影片名是一部电影的浓缩和精华.也是一种最直接的宣传方式。在我们对英语影片名进行翻译的过程中,翻译目的论引导我们在忠实于原片名......
创译即创作性的翻译或者创造性的翻译。创译适用于旅游公示语的翻译。泉州旅游公示语的创译既要遵循应用翻译'达旨、循规、喻......
商标名具有多重属性特征、价值及功能,这使得其翻译标准及原则具有多元互补性。针对当前商标名翻译实践中难以兼顾商标的多重属性这......
中国古文论中的"点铁成金"和"夺胎换骨"思想,揭示了隔"代"文学的传承特点,实际上就是文化内涵转移中的创新特性,这和文学翻译的情......
王维的《竹里馆》虽然短小精悍,却展示了复杂的主题思想。对于这首诗的不同理解与英译,代表了对王维思想境界与诗歌创作的不同理解......
石油,素有“工业的血液”“黑色的金子”之美誉,且人类的“衣食住行”都与石油息息相关,密不可分。现如今,在经济全球化背景下,石......
翻译在建构世界文学中的关键作用是决定了文学翻译的创译生态。在创译机制观照下,毛泽东诗词《沁园春·长沙》五个典型译本分别......
近年来,创译走进了公众的视野,并在广告、市场营销、网络游戏推广等众多领域崭露头角。作为翻译的一个新兴的分支,创译正以一股势......
在今之中国译学界,一提到传统译论中的"创译",人们几乎会认为其源于李之藻的相关论述;而关于"创译"的含义,学界又几无例外地将其解......
在对外军事宣传材料中,军事及相关术语往往被生硬的创译,以至于贻笑大方。本文认为应该尽量利用互联网搜索对照的词语或相关的解释......
杭州市政府官网旅游英语外宣文本采用“创译”方式,力图克服跨文化翻译因语言、文化异质的“不可以译性”,但由于缺少受众反馈,译......
美国著名诗人、翻译家埃兹拉·庞德提出的音诗、形诗和理诗的诗歌三分法理论表现了他对诗歌创作和诗歌翻译独特的美学思考。庞德创......
分析葛浩文英译莫言作品中不同类型的禁忌语创译,可从传播学视角下梳理出葛式禁忌语创译中传播主体的能动性、传播内容的多样性和......