语义等值相关论文
英汉词典词目翻译的主要任务是使汉语释义与英语词目等值。目前市场上的一些英汉双解习语词典条目翻译的质量欠佳,存在着语义信息......
随着国际交往的日益密切,我国的翻译事业得到了快速发展,其中英汉翻译是最为主要的部分,语义等值翻译是英汉翻译的一个重要的内容......
语义等值的关键性在于文化交流和转化过程中的对等原则,语义等值的理论在翻译界有着重要的意义,对翻译学家的影响非常深刻。语义等......
翻译是涉及两种语言文化的复杂过程。翻译的目的是以另一种语言(即目标语)再现源语的信息。信息等值是翻译的最高目标。信息等值包括......
以翻译实质为切入点,深入分析俄汉语语义对应关系,从而得出翻译实质乃为语用等值,而非语义等值,并通过对俄语俗语、谚语的翻译实践......
本文从韩礼德系统功能理论(Systemic-Functional Theory)的角度,利用语用学和语义学的相关知识,探讨了英汉两种语言中句子和语篇内......
解释性翻译和注释性翻译是两种重要的翻译方法,在翻译和文化传递中起着重要的作用。本文从文化翻译与语义等值的关系,解释性翻译和......
在国际法律文本翻译的过程中,由于法律文化语境和法律功能的巨大差异,很多拉丁法律术语在国内法中很难找到对等词。翻译等值论在法律......
从语义等值看中英文习语互译陈东成语义即语言的意义。按乔姆斯基的语义说,语义分为表层意义和深层意义。表层意义就是一句话或一个......
作为表达同一语义的不同修辞形式或手段的“语义等值形式”是语言运用中等值原则的具体表现形式。语义等值形式的使用,不仅止于单词......
利用翻译等值理论对电影《律政俏佳人Ⅰ》汉译字幕进行分析,指出其在语义等值、功能等值和文化等值等方面的不足,并提出更好的翻译,旨......
语境就是使用语言的环境,语境制约着词义的理解和翻译。本文分析了语篇语境、情景语境和文化语境三种构成对词语义项的选择和翻译......
在我看来,翻译是两种语言的交流,所以,语义的等值是翻译是否成功的关键。然而,翻译的时候,很多翻译人员注重的是动词、名词、形容词这些......
翻译是一门高级学科,翻译当中的语义等值问题更是学者们历来争论的焦点,如何达到语义等值更成了焦点中的热点。由于文化差异及表达......
许多翻译理论家均把翻译等值(translation equivalence)作为翻译理论中的核心概念。本文旨在通过对该理论的分析,运用具体例子探讨......
等值理论在翻译领域的应用可表现为形式封等、语义等值、语用等值和风格等值。本文主要采取语义等值分析的方法,从微观和宏观两个方......
电影作为文化交流的重要组成部分,已经被广大的观众喜爱。影视翻译也越来越备受关注。本文利用翻译等值理论对电影《国家宝藏1》汉......
利用翻译等值理论对电影《律政俏佳人I》汉译字幕进行分析,指出其在语义等值、功能等值和文化等值等方面的不足,并提出更好的翻译,......
文化与翻译关系密切。礼貌作为一种文化现象,在不同的文化中具有差异性。本文试从礼貌标准、称呼语、招呼语、谦语与敬语以及对称......
词汇语义学的对比语用模型以认知为基础,构建适用于不同语言的普遍语义结构,并在普遍语义结构中考量不同语言词语表达式的语义等值......
本文在对翻译等值理论分析的基础上,从形式等值,意义等值,语用等值方面着手,探讨了翻译等值理论在英汉翻译中的具体运用。......
本翻译实践报告以美国作家塞斯·高汀著作《伊卡诺斯骗局—飞翔的艺术》一书为基础,报告了翻译实践过程中的译前准备,翻译过程,译后总......
本文共包括五章,第一章是绪论部分,主要说明研究内容、研究方法、研究难点和重点选题意义、创新点等。第二章为文献综述,简要说明......
注释性翻译和解释性翻译是两种重要的翻译方法,在翻译和文化传递中起着重要的作用。本文从文化翻译与语义等值的关系、解释性翻译......
英语与汉语之间存在语义结构上的差异,其中一点体现在英语表达时多使用抽象名词,而汉语则多使用意义更为具体的词汇。本文所选取的......
《牛津高阶英汉双解词典》第7版基于学习型词典的释义特征,切实把握原文释义,并充分利用词典其他部分提供的信息,同时参阅各种参考......
在汉英互译中,除了这两种语言的各个语义符号有自身所指意义,在各自的语境中会产生特定的意义外,英汉两种语言在语法体系,语言特征,文化......
本文从语义等值理论出发,以Chinesepod的课程材料为例,分析生词英译中的语义不等值问题。主要发现的问题有新词热词的英译不准确、中......