翻译语言相关论文
不久以前,许多任务还需要靠人类直觉才能完成,如今却都使用了计算机。计算机日常可用于识别图像中的物体、转录语音、翻译语言、诊......
利用功能语言学的理论来解释翻译语料中的语言现象的研究已不少见。但是从语法隐喻的角度对翻译语言特点的研究却鲜有人涉及,且在......
翻译,首先都要通读全文,基本理解之后,列出难词、歧义词等词汇,然后,借助词典、网络资源或其他资源,然后再参照原文,找到这些词的......
摘要 茅国权的译本在李渔《十二楼》英译中起着承上启下的作用,且合理地运用了归化、注释、略译等策略;但其译本仍有不足之处,如一词......
《大卫·科波菲尔》是狄更斯文学创作生涯中的第八部长篇小说,这部小说在1849年到1850年间完成,小说的叙事完全站在第一人称的角度......
新闻,作为最重要的大众传播工具之一,已成为人们生活中不可或缺的一部分,它是人们了解外部世界的有效手段。因此,新闻的翻译和编译......
一、何谓思维语言学思维语言学是研究人类思维语言规律及其应用范畴的科学。思维语言学是21世纪人类社会科学和自然科学发展的必然结......
让黄头发、蓝眼睛的外国人讲一口标准的中国普通话 ,那一颦一笑之间 ,使国人心领神会 ,并随着剧情的变化心潮起伏 ,这不能不说是译......
翻译思维系第一性,而翻译语言则是第二性的,这即是翻译的二元性.文中,笔者从思维科学的角度出发,以理论与实践相结合的方法,剖析了......
本文主要探讨计算机中存贮器的地址计算方法,其次是用程序设计语言PORTRAN(即公式翻译语言)来编制地址算式的程序。文中讨论的地址......
确定翻译的标准是一件很困难的事情,各有各的说法。严复先生提出了“信、达、雅”标准;鲁迅先生提出了“信和顺”标准;林语堂失生提出......
一、语词的翻译语言是文化的载体,同时又是文化的重要组成部分。而语词又是语言中最活跃的因素,最敏感地反映了社会生活和社会思想......
时逢十月,雏菊金黄,丹桂飘香。大家从全国各地来到现代化大都市上海,假座美丽的上海交通大学闵行校区外国语学院多功能厅,举行“首......
本文主要对从1919年“新文化”运动前后到1937年日本侵华战争全面开始这段时间中国的文学翻译活动进行“描写”。中国翻译文学的历......
语际翻译要求翻译者对两种或以上的翻译语言对象的文化背景有较深的了解,因此中国少数民族语言的中英文翻译受制于该民族的文化研......
商务语言的一个基本特征就是明确。这是为了防止造成商务活动中的误解和不便。因而“模糊”一直是避讳的问题,这尤其体现在书写商......
本论文从译介来源国,主题选择,翻译语言,译介体裁和翻译规模对五四时期外国文学翻译和清末民初的外国文学翻译进行比较,总结五四时......
在人类交往中,用到最多的就是语言,如果没有语言就不能正常交往。对于不同国家的人来说,翻译语言是让不同地域的人进行交流的一个......
【摘要】语料库翻译研究作为一种最近刚刚兴起的翻译研究模式,在研究方法、研究理念以及研究目的上与传统的翻译研究模式有所不同,推......
本文以汉语推理类话语标记为例,基于汉语历时类比语料,考察翻译在汉语话语标记历时变化中所起的作用及其作用方式。研究发现,较文......
随着中国的国际地位不断上升,外宣翻译对世界了解中国至关重要。因此,本文主要着眼于外宣翻译中的文化差异,以跨文化语用学为理论......
伴随着网络时代的到来,一些在线翻译和网络词典层出不穷,甚至是传统的翻译借助这个平台也得到了良好的发展,在实现翻译高速发展的......
摘要:在我国文化发展历史中,中国古典诗歌极大地推动了我国文学的发展和进步,它不仅在我国文学历史上有着重要作用,在世界文化发展中也......
语料库翻译研究是语料库语言学与描述性翻译研究的有机结合。本文对近十年国内外核心期刊上发表的语料库翻译研究论文进行了全面调......
本文从朱生豪的生平经历着手,根据戏剧文体的特色,通过对他莎剧中译本中语言实例分析,得出朱生豪翻译的语言特色在于他着重文笔的......
在口译和笔译当中,承载意义的语言形式不尽相同,因此两种类型的翻译活动所遵循的逻辑也各有差异。“话语易逝,文字永存。”口语交......
“定语+人称代词”结构曾被视为汉语中不规范语法现象而几乎绝迹,却得以复现,并且越来越广泛地出现在现代汉语中,其原因何在?作为......
《爱玛》这一部小说,是著名的作家简·奥斯汀所创作的。奥斯汀在这一部小说的创作之中,非常关注对于女性主义的表达,其从女性主义......
喜欢“宅”电影的朋友经常会搜索一些最新的影片信息,而且希望获得来自国外的信息,这样就往往需要使用英文的关键词进行搜索。如果......
论文主要致力于研究台湾在2001年间外文翻译图画故事书的出版状况。调查重点包括:(1)台湾在2001年间引进哪些国家的儿童图画故事书......
翻译活动是一种动态的活动,不同时期的翻译作品受特定社会历史、文化及意识形态的影响从而刻画上时代的烙印。本文以《简·爱》两......
外国文学作品翻译作为人类跨文化交流活动之一,其重要性是有目共睹的。本文针对外国文学作品翻译的特殊性,分析外国文学作品翻译的......
摘要 翻译语言异化理论的盛行主要是受到20世纪以来解构主义的影响,解构主义消解了对传统翻译语言直译的认识,推翻了翻译界“翻译......
中国现代文学翻译史发端于“五四”时期,到1951年止,历时30几个春秋。本文以描写翻译学派学者图里的翻译规范理论为基础,从这个时......
本文以林纾翻译小说的代表作《块肉余生述》为例,对译者在翻译语言的选择和翻译策略选择中的创造性叛逆进行例证分析,由此得出一个......
翻译活动受特定社会历史、文化及意识形态的影响从而刻画上时代的烙印。本文选取《简.爱》两个中译本,从阐释学角度对比分析两译本......
摘 要 本文针对当前中国地方新闻在翻译工作中存在的翻译误差现象,通过三大角度来探讨误差现象的具体表现,从而引申出中国地方新......
鲁迅研究已有了近一百年的历史,但鲁迅翻译研究在鲁迅学体系内,一直处于边缘化的地位.近年来的鲁迅翻译研究,多侧重于探讨鲁迅翻译......
美剧对白非常重要的一点就是御魔,但是因为中美两国文化差异,对于字幕翻译就非常难以理解,而功能翻译论可以在保证美剧幽默特点的......
【摘要】对于外国文学作品的翻译来说,是一项跨文化交流的活动,不同的语言相互转换,这也是我们了解西方文化的一个重要途径。那么在这......