译者素质相关论文
本文是一篇翻译实践报告,翻译报告的材料来自法国汉学家雷威安的(AndréLévy’s)的作品《中国古代文学经典》(Chinese Literature......
学位
【摘要】钱钟书是中国二十世纪著名的大家,其一生建树颇多,在译学方面也拥有杰出造诣。本文通过浅析《林纾的翻译》一文,对钱钟书“化......
摘 要:《古宅青苔》是美國小说家霍桑的佳作。文章意象庄严肃穆,辞藻朦胧优美,既有超凡脱俗之美感,又有庄重低沉之气韵。形似大篇幅的......
摘要:随着我国进入新媒体时代和改革开放的不断深入,国际地位的不断提高,对外经贸文化交流日益增多,提高国际话语权显得尤为突出,对外宣......
【摘要】近年来,随着中西方文化交流的不断深入,大量英语影视作品涌入国内。为了使国内观众获得高质量的观影体验、原汁原味地欣赏英......
【摘要】在这个全球化日益加深的时代,随着我国开放程度的不断扩大和信息化社会的迅速发展,外宣翻译的重要地位更加突显。然而我国外......
《论翻译》是阐述林语堂译学思想最全面、最系统的文章。林语堂在文中指出翻译是一种艺术,并对译者提出了三点要求。关于翻译的标......
在实际的翻译活动中,意象作为一种特殊的文化符号,给译者带来了诸多的困扰.因此,意象的翻译是一个值得探讨的话题.首先,要对中西方......
随着我国改革开放的不断扩大,对外经贸文化交流日益增多,这使得对外宣传显得越来越重要.但是由于两种语言和文化存在着差异,同时由......
期刊
'信达雅'三个字精辟地概括了翻译的标准,在中国翻译界影响很大.译者要胜任翻译工作,除应有扎实的语言功底,思维敏捷、思路......
隋释彦琮所著的《辩正论》被视为是我国第一篇翻译专论,列举了古代佛典翻译者应该具备的八个条件,称为"八备"说。新的历史环境下,......
摘 要:口译作为翻译的一种形式,即时性的特点决定在口译过程中会遇到很多困难,本文简单介绍了口译者应对困境的策略。口译者自身素质......
归纳、分析了台湾著名诗人、散文家、评论家、翻译家余光中的翻译观,着重讨论了余光中对于译文语言、文学翻译本质、译者素质三方......
指出了出现在江西省第二大城市——赣州市公示语的英译错误,提出了修改建议。文章认为,扎实的双语语言文化功底、掌握公示语的翻译......
商务英语作为特殊用途英语(ESP),与普通英语相比,在词汇、句式、语用原则等方面有着显著的特点。这些特点要求商务英语译者不仅要......
以壮族巫调英译为例,探讨在'一带一路'背景下,民族典籍译者的素质应该从语言能力和文学素养、跨文化意识和文化能力以及译......
本文从适应选择论的基本观点"译者中心"出发,分析了译者在翻译活动中的重要作用并指出了译者在翻译活动中所应具备的一些基本素质及......
随着中医药国际影响力的扩大,中医翻译人才的需求节节攀升,但其中复合型中医翻译人才资源短缺。中医古籍充满深厚的历史性和人文性......
本次翻译任务是查尔斯·狄更斯的遗作《埃德温·德鲁德疑案》(The Mystery ofEdwin Drood),材料由外语教学与研究出版社提供。此书......
学位
本次翻译任务是萨克雷小说《凯瑟琳的故事》第二至四章,材料由外语教学与研究出版社提供。《凯瑟琳的故事》是萨克雷于1839至1840年......
笔者翻译了由外研社供稿的《不会发生在这里》的第26-31章内容,这是由美国著名作家辛克莱·刘易斯在1935年所作的一部长篇小说,主要......
本次翻译任务是托尼·莫里森的著名作品《一念慈心》。莫里森是美国著名的黑人女作家,于1931年生于俄亥俄州钢城洛里恩。1993年,荣获......
本论文由翻译报告和翻译实践两部分组成。翻译实践由原文本和目的语文本构成。翻译报告是对翻译过程的分析和总结,根据翻译实践其中......
随着国际学术交流日益频繁,越来越多的研究者开始撰写英文论文,或寻求译者的帮助将中文论文译成英文。但由于研究者的英文水平和译......
中西翻译理论由于涉及不同的语言文化和思想体系,彼此间存在着各种各样的差异,但中西方翻译理论都以“翻译”这一特殊的语言文化现......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
【摘要】本文以口笔译译者共有素质为切入点,重点剖析口译译员和笔译译员共有的必备素质及独有的形式脉络,以求在共性中孕育个性、在......
本文从改写论的角度探讨了英语电影片名中译的问题,并根据改写论的主要理论对电影片名的改写过程进行了描述。作者发现电影片名的改......
“八备”说是彦琮对佛经译者提出的个人道德修养和能力素质要求。从许译《论语》看,中国典籍翻译和佛经翻译对译者的个人品质和能......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
本文主要阐述我国古代佛教译场的发展沿革,探讨佛教译场对当今译者素质培养、翻译程序、合作翻译等方面的启示,并提出我们要重视译......
为数不多的汉英文学翻译作品对传播、弘扬中华文化起了重要作用,但汉英文学翻译的现状在中国不容乐观。究其原因对译者素质的过高......
译者的综合素质素养能力决定译品的优劣。所有的翻译理论与技巧都要通过人,即翻译工作者,才能得到贯彻实施。脱离了对译者的要求,......
以美国汉学家罗慕士为研究对象,从分析《三国演义》全译本的成功入手,探究罗慕士的优秀译者素质,希望从中发现对典籍英译的示范性......
随着中国改革开放的步伐进一步加快,世贸组织吸收中国成为新的成员国,中外交流活动日益频繁。而作为中国对外交流活动中最具时效性......
在全球化语境下,东西方文化交流呈现出越来越不平衡的趋势。通过非遗翻译,推动优秀传统文化的对外传播,促进文化间的平等对话,从而......
随着全球化的不断推进,世界各国之间的经济、政治、文化交流愈发密切。随着近几年中国经济的崛起,其在世界经济中占的分量也是越来......
近年来,译者主体性这一概念成为翻译研究中愈来愈重要的话题之一。这一概念的提出不仅在理论上,而且在实践活动中体现着其重要性。......