文化顺应相关论文
自中国在2001年加入WTO以来,中国就成为了世界经济中的一个重要组成部分。在这种大前提之下,进行文化交流、贸易交往、企业合作等......
本文为一篇汉译英翻译实践报告。翻译实践的源文本是导师与学苑出版社签约的翻译项目《故园画忆》之《辽西风情》。该系列丛书于20......
笑话是一种民间创作体裁,它篇幅不长,少则一两句话,多则一小段文字。在俄罗斯,笑话作为一种重要的交际手段,无论在人们的日常生活......
随着经济全球化进程的加快,尤其在中国加入世界贸易组织后,我国与世界各国的经济交流空前广泛。在参与国际竞争的同时,打造知名品牌已......
Jef Verschueren的顺应论成为人们关注的语用学理论,将顺应理论用于指导翻译实践,实际上是发展语用翻译理论的一种新尝试。模糊数字......
口译不仅是源语和译语在字面意思和符号上的转换,而且是一种跨语言和跨文化的沟通活动,具有即时和瞬间的特点。译员为了取得更好的......
本文以语用学的顺应理论为基础,从Jef Verschueren解释的语言三特性,即语言具有变异性、商讨性和顺应性为出发点,结合语言选择过程中......
广告是一种面对大众的宣传手段,是语言在人们生活中的具体运用,必定受到特定文化的制约。广告的翻译也因此打上了文化的烙印。主要......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
中国历史源远流长,菜肴文化丰富多彩,是中华文化大家庭中的一朵奇葩,中式菜肴已经成为中华文化对外交流中的重要桥梁。菜名英译是......
英语电影片名的汉译从传播效果出发,多采用意译、另译等顺应目的语文化需要的翻译策略,在汉译电影市场上出现的中国大陆、香港、台......
作为一种在世界市场上推广商品和服务的工具,国际广告在全球化背景下的跨文化因素日益显示出其重要性。文章首先介绍了跨文化交际的......
网络时代的跨文化交际中,网络新词翻译重要性凸显而出。网络新词构词相对简单,被误认为翻译时可以不受句子、段落、篇章等较高层面......
李白的崇道行为在开元、天宝之际得到了朝野的认同和赞誉,李白以道教徒的身份入京待诏翰林,正是顺应了当时皇家主流文化大崇道教的......
商标是一种特殊的语言符号,它体现了一定的文化内涵。商标翻译者应从跨文化交际的视角把握商标词的翻译。本文结合商标翻译实例,从......
<正>"互联网+"在革新政府服务理念、提高政务服务效率、合理配置服务资源、简化服务流程、拓展服务渠道等方面凸显出巨大优势,促进......
针对驰名商标英译在语用方面的顺应阙失问题,本文提出“音译为主,意译为辅,文化顺应”的基本策略,在产品特征、语言习惯、民族文化......
该文通过分析指出《红楼梦》中社交指示语所蕴含的文化现象,以文化顺应理论为基础,详细阐述了其中社交指示语蕴含的文化现象的英译......
在分析美剧字幕翻译特征和研究现状基础上,梳理顺应论在美剧字幕翻译中的应用研究现状。以语用学中的顺应论为理论依据,从语言结构......
随着经济的发展,形形色色的广告日益丰富着我们的生活,然而广告翻译的成功也越来越成为企业竞争的手段。论文主要探讨了饮食广告翻......
通过对中国驰名商标英译现状的历时对比描写,本文发现在商标翻译这一跨文化交往行为中,随着国内市场全球化的深入进程,顺应英美强......
用奈达"功能对等"理论,探析汉语商标英译的替代、省略、增添,以及补偿等四种策略。译者应灵活运用各种有效策略,尽可能将商品丰富......
品牌名是广告的一个基本组成要素,它在社会生活中起着不容忽视的重要作用。在参与国际市场竞争时,人们开始认识到好的品牌名及其恰当......
随着经济全球化进程的加快,尤其在中国加入世界贸易组织后,我国与世界各国的经济交流空前广泛。在参与国际竞争的同时,打造知名品......
随着全球经济一体化,中外合作和交流日益频繁,中国企业与国际市场关系日益密切,企业简介的翻译在商业活动中的重要性日益凸显。如......
随着科技的进步和人们生活水平的提高,电影的发展愈发显得光鲜夺目、活力四射,电影逐渐具备了其他艺术形式望尘莫及的影响力,几乎......
涉外旅游业的蓬勃发展离不开高质量的英文导游词。实践证明,顺应论可以有效地指导导游词的英译。语言的使用离不开语境,导游词英译......
人们在交际过程中除语言形式外还伴随着体态语、副语言、环境语等非语言形式的交流。然而,非语言行为在不同的文化背景下所表示的......
品牌名称作为广告的重要组成要素,蕴含着丰富的文化内涵,在社会生活中起着至关重要的作用,打造知名品牌已成为企业争夺市场的焦点......
环视我们周围,广告无所不在,影响着我们大多数人生活的方方面面。语言是广告众多载体中最为重要的一种,精心雕琢的广告词常用以达到某......
翻译是一种特殊的交际行为,是译者、原作者以及目标读者之间的双向交流。在翻译过程中,译者需要进行多重动态的选择,即顺应的过程......
随着中国和其他国家文化交流的发展,越来越多的英语电影涌入中国市场。由于语言和文化的差异,英语电影要吸引中国观众,好的英语电......
本文将以焦菊隐的戏剧和小说翻译为主要研究对象,运用接受美学的相关理论,结合《希德》、《娜娜》等译作进行文本分析,探究期待视域和......
全球化使来自不同文化的人们交流日益增多,而文化的多样性和不同文化之间的差异性必然会造成跨文化交流过程的障碍,从而对作为跨文化......
在汉语吸收外来词汇的能力不断增强的作用下,英语外来词汇在汉语中的使用也变得更为广泛,既满足了我们多、快、好、省地获取信息的......
方言版的《猫和老鼠》是其创作者顺应方言受众心理、审美和文化等因素,而重新创作出来的新的《猫和老鼠》,已经不是原来的TomandJerr......
农村社会工作的有效开展离不开文化顺应;差序格局折射出乡村文化的关系、人情、利益、权力本位内核。文章以广州农村社会工作为例,......
本文从跨文化和翻译领域中的“顺应”视角,论述了旅游文本翻译中直译的定义及其作用,指出直译(包括直译加注释)作为翻译的基本方法之一......
随着全球化和互联网的发展越来越多的中国企业依靠电子商务走出国门,企业英文简介是公司利用网络对外宣传的重要媒介。此文从文体......