翻译比较相关论文
本篇论文对小说《尘埃落定》的语言特征进行了两种蒙古译本的比较研究。作者阿来,藏族,中国现代著名作家,先后出版了散文集、诗集......
[摘要] 加入世贸组织后中国经济林的国际市场化在所难免,但对于“经济林”一词的翻译却始终没有统一。笔者就几种常用译法进行比较......
以《聊斋志异》中的称谓语为研究对象,对翟理斯和马尔的两个译本展开比较分析.借助大量实例,从姓名、亲属与社会称谓三方面入手,对......
翻译目的论分为目的原则、连贯原则和忠实原则,强调翻译中应当以目的为导向.论文以翻译目的论为指导,选取《百年孤独》第一章中的......
A Functional Equivalence Perspective to the Study of English Versions of Food Names Translation in H
饮食文化是《红楼梦》文化内容的重要组成部分。目前,学者们从不同的角度研究《红楼梦》的英译版本,并且对《红楼梦》饮食文化内容的......
在这篇论文中,作者首先从历史的角度入手,从中西方修辞的发展史上对中西方的修辞现象进行了比较与分析.然后对修辞和修辞格也做出......
(三)rn第二天,我带着那套化妆品,像揣了个小兔子,彷徨不定地来到公证处.正发愁怎么给段闽,却意外地被告知,段闽今天上午去医院孕检......
《红楼梦》是一部代表中国封建社会缩影的文学巨著,翻译这部巨著对译者来说是一个极大的挑战。本文以《红楼梦》第三回的两英译本......
本文利用系统功能语法中韩理德的语域理论和豪斯的翻译质量评估模式,分析了《红楼梦》第三回王熙凤与贾母和第二十回史湘云和林黛......
本文旨在将翻译比较方法运用于翻译理论及翻译实践中,探讨三者间关系,以举例形式比较奈达与纽马克翻译理论异同,并对例句译文比较,力求......
本文是对庞德《地铁站上》(0n a station of metro)的两行短诗:The apparition of these faces in the crowd;Petals on a wet,black bo......
英汉之间存在着不同的文化和习惯,人们的生活方式、思维模式、价值观念、语言习惯等都有很大的差别,许多日常行为在两种语言的交际......
海明威的作品被世人誉为具有鲜明的独创性和极强的艺术个性,可以说,他是一位当之无愧的语言大师,在很大程度上创造了一个只属于他......
埃兹拉·庞德的《在地铁车站》在中文世界知名度极高,且拥有众多译本。本文以中国古典诗歌理论为工具,从语言、意象和情感表达三个......
艾略特诗歌创作艺术“最触目的便是他的用典”。叶公超先生认为艾略特的诗歌用典与“中国宋人夺胎换骨之说颇有相似之点”,然而赵......
本文比较王尔德名剧《不可儿戏》的两个中文译本:一个是钱之德出自个人兴趣的暂译本,另一个是余光中以演出为目的的成功译本。他们......
《堂吉诃德》—西班牙古典文学的文化珍品,世界文学的不朽之作。2008年5月7日,诺贝尔文学院和瑞典图书俱乐部联合举办的一次民意测验......
尤金·奈达博士是当代最著名的翻译理论家和语言学家之一。其理论不仅对西方国家也对亚洲国家特别是中国产生了巨大的影响。他提出......
莎士比亚的诗歌是世界文学的瑰宝,为后世文学的演进作出了巨大贡献。对于莎士比亚十四行诗的翻译研究,一直是相关专家学者关注的重......
从中医基本原理、病症与诊疗、中药与方剂以及中医养生保健等四个方面的内容入手,对比分析杨译本和霍译本中医药文化翻译,发现杨译......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
期刊
本文利用系统功能语法中的语域理论,首先分析了《红楼梦))第二十回史湘云与林黛玉之问一段对话的三个语域变量(语场、语旨和语式)所包含......
对已成定评的名家名译重新观照和评论,是新世纪翻译研究领域的发展趋势。文章以辜正坤译诗《雪夜林边驻脚》为例举证分析,并结合自......
本文作者联系多年的翻译教学实践,分两部分对日本文学作品翻译中的再创作问题,结合具体译例进行了分析,据此论述了利用比较法在美......
本文以香港双语法例第32章《公司法》为语料,采用描写研究法,对比分析香港法例中出现频率最高的if和where这两个条件句引导词的翻......
对莎士比亚十四行诗的理解与翻译,历来是争议的话题。本文首先分析了莎士比亚十四行诗第十八首的内容,然后重点对比分析了梁宗岱先......
期刊
托马斯·曼是20世纪德国杰出的小说家,1929年度诺贝尔文学奖获得者。《魔山》是托马斯·曼著名长篇小说之一。文章内容丰富,语言讲......
本文以莎士比亚著名悲剧《哈姆雷特》中的名段落为研究对象,选取了梁实秋、朱生豪两种散文体译文及孙大雨、卞之琳的两种诗体译文......
自20世纪90年代初,蒙古国在经济领域采取了激进式改革的发展路径,积极推行了计划经济向市场经济体制的转型。蒙古国全方位对外开放......
英汉否定句的翻译比较梁爽语言对比是语言研究中一种有效的方法,通过语言的对比研究,可以发现不同语言在结构上的差异,这对促进语言学......
《雪国》是川端康成的代表作品之一,1968年,川端康成凭借《雪国》、《千羽鹤》、《山音》三部作品获得诺贝尔文学奖,一时间全世界......
《别丢掉》是林徽因于1932年为悼念徐志摩创作的一首现代诗,本文所选的三个译本对诗歌语言的处理方式差异较大且各有千秋,对研究维......
自《红楼梦》蒙古语全译本出现以来,人们几乎从未间断过对其进行研究探讨,研究范围涉及译文中的各个方面。但迄今为止对这部译作还......
学位
<正> 英语中表示比较的主从复合句,在一般英语教科书和语法参考书中均有介绍,而且不难理解和翻译。然而,由这类句型变化而来的某些......
夏目漱石是日本近代文学史上最具有代表性的作家,同时在中国也产生了不可忽视的影响力。通过他的小说,我对于他所生活的那个时代产生......
基于语料库进行翻译研究是目前翻译学新的重要研究方向。传统的翻译对比研究往往具有很强的任意性和主观性,而通过引入语料库通过统......
本哈德.施林克是当代德国作家,1995年出版的小说《朗读者》是他最为轰动的作品。《朗读者》作为第一本德语小说登上美国《纽约时报......
【正】我国著名翻译家严复在八十多年前翻译赫胥黎的《天演论》时,谈到译事难的问题:"译事三难:信,达,雅。求其信已大难矣,顾信矣......
随着中国电影市场的持续向好发展和文化软实力在国家层面被愈发重视,文化负载词的翻译成为研究热点。本文将《哪吒之魔童降世》《......
医学英语定语从句英汉翻译比较上海市公共卫生学校张金辉医学英语同公共英语一样,定语从句较广泛。由于英汉语句子不完全相同,就定语......