文化转换相关论文
翻译是一项语言活动,但绝不是一项简单的语言转换活动。语言转换只是表象,而真正意义上发生的,则是同一种思维内容的另一种语言表达,既......
“物哀”、“幽玄”、“侘寂”是孕育自日本传统文化中的美学观念,其三者之间看似孤立,实际上是体系性的分化。“物哀”属于审美主......
非遗题材纪录片担负着促进文化融通与文化认同的重要使命.本文围绕传者国际化身份标签运用、传与受结构性纠偏、复合价值彰显、人......
《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》中指出,坚持走中国特色新型城镇化道路,推进农业转移人口市民化,逐步把符合条件......
语言是文化的载体,语言与文化有着千丝万缕的联系。一个民族的语言必然蕴含该民族的各种文化要素。而翻译既是两种语言的转换,自然也......
近年来我国译论界有人否定句本位翻译法 ,主张把翻译的基本操作单位提高到句子以上层次。本文提出 ,“高于句子的层次”是个界定不......
中央电视台专题译制节目之例证研究 我们先规范一下“引进节目”的概念。所谓的“引进节目”就是泛指通过赠送、交换和购买的方式......
随着全球化和数字化的不断发展与推进,当代文化研究的维度正逐步由时间向空间发展。而魔幻电影在空间的营造上有得天独厚的优势,从......
将中国古代哲学思想的研究置于整个中国传统文化研究体系内,既可以显示出作为“最一般的科学”的特征,又可以进一步揭示中国传统文化......
本文是一篇英译汉翻译实践报告,其源语文本取自The Culture Code(《文化密码》)一书的第二章、第十三章和第十四章。该书由美国作......
本翻译实践报告选取张谷英村导游词为源语文本。该文本体裁为说明文,以描述张谷英村的传统文化、平民意识、建筑艺术等文化信息为......
小学是学生处于智力发展和身心健康发展的重要阶段和主要阵地,而语文恰好又是最可以锻炼学生心智的一门课程,而由于近几年来的应试......
艺术人类学研究融合了心理学、语言学、社会学、政治学、美学等学科概念与方法。在此语境中,艺术经历了殖民化、全球化等跨文化转......
沉浸创作多年,透过自身体验及对旁人的观察,我发现所有的创作者都必须经过三个层级的跨越,才能达至艺术创作的最高境界。最初的层......
中英文中都有涉及到动物形象的词语,由于不同的文化差异,动物形象在不同的民族心目中的象征意义、文化内涵也不尽相同,因而动物词......
目的论的提出正迎合了广告翻译的特殊性的需求。本文通过对目的论的介绍,目的论在广告翻译中的体现,及在目的论指导下的翻译的方法......
外事口译中,西方功能翻译理论中的目的论对其指导作用不容忽视。外事口译都是有现实目的甚至是功利目的,在发言人发言之前,其目的......
本文论述了在英汉翻译中,文化信息和语言的关系,如何处理不同文化背景造成的译文误差,完成译文的有效转换。
This paper discusse......
文化是一个社会的整个生活方式,一个民族的全部活动方式;翻译是两种文化沟通的桥梁,是人们进行交流的方法之一;本文从影响翻译的文......
翻译的工作性质决定了它会受到跨文化因素的影响。广告翻译只有考虑这些因素,做出适度的文化转换去迎合译入语读者,才能达到广告的......
【摘要】本文首先分析了大学英语翻译教学的现状,阐述了跨文化视域下的大学英语翻译的教学方式,总结了大学英语翻译的历史文化意义,旨......
中国盆景艺术拖着为艺术而艺术的沉重翅膀,缓慢地走过了它1300余个春秋的艰难历程。千余年来,盆景作品是高雅的不能交换的艺术品......
文化派的崛起使得翻译研究的重点发生改变,即从语言及意义的对等到文化转换。根据安德烈·勒费维尔的操纵论,翻译作为改写的一种形......
派屈克·韩南以汉学家的敏锐思维和翻译家的独到慧眼重估了明清言情小说的价值,从而引发了对中国通俗小说价值的重新界定和译本价......
随着全球国际化趋势的快速发展,经济一体化和国际文化交流合作的不断扩大,我国旅游业得到迅猛发展。关中地区作为我国历史文化的重......
1998年,一部由迪斯尼公司耗巨资制作井隆重推出的动画片《花木兰》是中国古代传统文化与美国电影创作特点结合的产物,可谓是“中西合......
文章阐述了跨文化广告传播的含义与文化转换的思想,提出了跨文化广告传播策略。 一、跨文化广告传播的含义 跨文化广告传播......
农民市民化是全面实现中国新型城镇化道路的必经之路,这一进程中的文化转换,即农民对市民文化的认同、对农村传统文化的传承与弘扬......
嘻哈音乐在中国作为一种广受青少年欢迎的小众音乐,其歌词的翻译并未受到译者的重视,因此许多音乐播放软件给出的嘻哈歌词译本较为......
本文通过对霍克斯与杨宪益和戴乃迭夫妇的《红楼梦》第三回两种英语译文的对比,发现了霍克斯对原文文化意蕴理解的一些偏差,具体地......
将源语信息以自然而恰当的意思和匹配的风格用目的语表达出来叫做翻译。翻译不仅是语言的问题,还涉及到文化,是不同语言之间文化的......
中国传统文化在近代转换中异常艰难的原因即在于思维方式的转换。因此,在文化的传承与转换中,作为文化最高凝聚的思维方式起着举足......
功能译论是一种实用型翻译理论,它提倡以翻译目的为翻译的主要导向,在不同的情境中,针对译作不同的读者对象选择不同的翻译方法与......
文化生产视域下《一代枭雄》的大热不仅归功于其非主流的英雄形象构建与合理的文化转换,当然,还有赖于其合理的价值观传递与我国日......
戏剧和小说是通俗文化中两种不同的艺术形态。当小说的内容经过戏剧家和艺人搬之于舞台时,这是一种艺术形态在向另一种艺术形态的......
从文化生产的视角出发,探究踏脚遗产的文化转换历程,为体育类“非物质文化遗产”保护的创新性发展提供个案研究。主要运用文献资料......
翻译是语际转换,也是文化转换.如何准确传递词汇的文化信息是决定翻译是否成功的一个关键.本文从分析文化差异入手,提出以灵活多变......
汉英的称谓语分属两个不同系统并各自扎根于自己的文化,在称呼方式的使用中存在着明显的差异。对语言翻译者来说,关键是要通过称谓语......