名称翻译相关论文
中医药术语英译的探讨中国协和医科大学北京协和医院(北京100730)钱自奋中医药学文献英译的历史已很悠久,随着国际上中医药热的掀起,中医药文......
本文对湖南烈士公园的各景点名称及其汉英翻译进行实地调研,从跨文化交际的角度出发,分析了不同种类的景点名称可以采用不同的翻译......
现阶段企业名称的翻译缺乏规范。本文收集了大量的翻译案例,结合奈达的功能对等理论从结构、语音、意义方面来分析。分析的结果表......
本文通过对可口可乐等商标名称翻译的分析,指出跨文化背景下商标翻译必须超越商标本身的表层文化,从消费者角度挖掘深层内涵,迎合......
鲁品越先生是我在南京大学读硕士时的导师。今天我收到他的一封电子邮件,他谈到最近有一篇批评他的文章,并把他对批评的答复转贴在了......
品牌名称翻译是企业拓展海外市场重要的一步,有歧义的品牌名称会影响产品的销量和产生误会。本文从文化和消费者心理等角度探讨了......
本文通过对博物馆青铜器及陶器展品名称构成、语言特点及其组成元素如器形、纹饰以及工艺等的分析,探讨该类文物名称的翻译方法,旨......
经研究发现,文化冲突是影响迪士尼海外乐园发展的一个决定性因素。因此,景点名称翻译是否讨巧,成为乐园“本地化”的试金石。 1955......
摘要文化与旅游翻译、文化与旅游景点名称翻译关系密不可分。通过对旅游景点名称所蕴涵的文化和来源的分析,通过对功能翻译理论的......
摘要 随着美剧在中国的迅速传播,对快速准确的美剧台词字幕汉译的需求也越来越大。目前,美剧台词的汉译呈现出版本多,风格多样......
【摘要】商标是商品文化的核心部分,是企业参与国际竞争的有力武器。本文通过分析商标自身的基本特点,从文化差异的角度,详细介绍了目......
【摘要】品牌翻译是翻译实践中很重要的一个分支,有其独特的内涵。然而,由于对中英两种语言所蕴含的文化意识缺乏深层次的理解,现实生......
摘 要:中国美食或菜肴的英译,基于跨文化交际理论,并建立在参考已有翻译理论的基础之上,结合各应用翻译领域里的翻译实践,以跨文化交际......
本文对中西方文化差异对品牌名称翻译的影响展开研究,首先分析商务英语中品牌名称翻译应具有的特点,然后讨论中西方文化差异给翻译......
摘要:音译是一种以原语读音为依据在译语中寻找发音相近的词汇进行替代的翻译方法。音译通常用于专有名词或特殊的异域文化词汇、新......
功能目的理论认为翻译要遵循的首要原则就是目的原则,决定翻译目的的最重要的素之一是受众自己的文化知识背景和对译文的期待及交......
文章从对江阴的部分主要路段上的商店、企业等出现的错误翻译的调查入手,对这些错误翻译提出了修改建议,并指出翻译工作中容易出现......
摘 要: 近年来,随着海外“中医热”的掀起,中医药翻译的研究也热了起来。本文就中医药翻译的历史、所取得的成绩、存在的问题及中医翻......
“清明上河图”是一幅描绘北宋首都汴京的城市风光长卷。根据统计,画中总共有各色人物1659个,动物209只,比四大名著中任何一部所描......
冷凇:关于半岛电视台,您曾谈起中国的媒体和受众对“半岛”这个词有误读,可否就此解释一下?伊扎特:“半岛”电视台这个说法最先是......
研究泰国音乐,不得不接触外文资料,翻阅中英文相关书籍后,发现同是一个乐器的外文名字,中文却出现多种译名。本文对此进行收集、整理,作......
随着经济全球化的迅速发展,中西方的文化交流也日益频繁。影视作品的相互引进已属平常,并成为文化交流的重要载体与方式之一。其作......
近年来,随着海运航线密度的增加,覆盖面的扩大,我们接触到的外国港口也日益增多.因汉字的一音多字、一字多音,准确表音较难、译名......
为促进天津老字号发展,本文采用文献资料法、问卷调查法、实地调查法对天津老字号的名称翻译和发展进行调查研究。研究发现老字号......
翻译是一种跨语际的实践活动,翻译的过程不仅是语言形式的转换,还是不同历史文化背景、不同生活现实、不同风俗习惯的碰撞。针对这些......
文化误译是文化译介过程中所产生的纰缪。作为对文化特征概括性描述的陶瓷名称,历史内蕴深厚,民族特色显著;其翻译极为考究,且颇具......
电影名称对电影的传播效果产生着重要的影响,而中外文化差异则对电影名称翻译产生着制约,因此,促使电影名称翻译适应受众所处的文......
漆器是我国古老的传统工艺品,倡导中国文化自信的今天,漆器作为承载中国深厚文化的载体,其英文名称的翻译显得尤为重要。只有将漆......
名称是特殊的语言符号,也是典籍的重要组成部分。在典籍英译中,名称的译法选择关系到文化的传播效果。本文运用传播学和符号学理论......
旅游景点的翻译问题一直是一个经久不衰的热门话题,而名称翻译是其中重要的组成部分之一,名称翻译的好坏直接决定了名称翻译效果的......
本文拟从对国际大都市上海的部分著名街道上的商店、单位等出现的错误翻译的调查入手,对这些错误翻译提出了修改 建议,并指出翻译......
《红楼梦》中药方剂来源于客观现实社会历史和现实中的真实方剂,治疗病症的方剂也可经受现代科学考证,准确翻译好这些方剂名称,需......
本文认为将"名从主人"这一翻译原则理解为按音移译会导致误解:"名从主人"成了"音从主人"。这使得该原则在解释和指导名称翻译实践......
名称是旅游景点的灵魂,好的景点译名不但可以帮助提升景点的国际知名度,还可以让国际游客通过名称了解景点的文化内涵。由于缺乏规......
<正>古今中外,人们都把语言与思维紧密相联,认为二者有着密切而不可分割的联系,语言作为思维的外壳,作为思维外化的载体,一方面受......
公司名称翻译中应注意的几个问题杨全红近几年来,针对我国公司名称翻译中出现的一些问题,不少有识之士相继著文,辨是非、析原因、探正......
文化因素在翻译特别是商标名称的翻译中具有非常重要的作用。在对商标名称的翻译过程中,应当考虑文化因素的影响,根据中西文化的差......
There ore various ways to learn English in your spare time.Some people prefer watching movies because they can not only ......
期刊