旅游资料翻译相关论文
文化全球化加速了各民族文化的交流,借鉴与融汇,在深度与广度上都是史无前例。翻译作为文化交流的媒介不可避免地要顺应潮流。跨文化......
本文对湖南烈士公园的各景点名称及其汉英翻译进行实地调研,从跨文化交际的角度出发,分析了不同种类的景点名称可以采用不同的翻译......
随着我国涉外旅游业的发展,旅游翻译变得越来越重要,但由于不同的文化背景导致的语言差异,在翻译这些旅游小品文时总会出现误译现象,对......
[摘要]本文以关联理论为指导,从长白山地域文化着手,指出关于长白山旅游资料翻译的常见错误并剖析其产生的原因,然后探求合理地翻译富......
摘要: 由于中西方的文化差异,旅游资料的翻译所出现的问题逐渐呈现出来。本文从信息资料的翻译、英语公示语的翻译、传统小吃的翻......
传统翻译理论认为翻译是从原语到目的语的语言转换活动。翻译研究也因此聚焦于语言层面的分析。但是新的翻译理论诸如翻译研究的文......
随着我国改革开放的深入和经济能力的提升以及各种信息通信技术的飞速发展,我国的旅游业以迅猛的速度发展着。世界经济一体化,我国成......
随着中国改革开放的不断深入,中国的旅游业也得到了长足的发展。景区(点)介绍资料是国外游客了解中国的旅游资源和文化的不可或缺的......
旅游业作为现代第三产业,已成为国民经济的支柱产业之一。旅游资料作为一种推介我国旅游资源,开拓旅游市场,吸引国外游客的重要宣......
如今,随着经济全球化的发展,跨文化交流的形式越来越丰富多样,其中旅游是最喜闻乐见的一种交流形式。在旅游中亲身体验异国风情,既是一......
随着中国的改革开放的深入,越来越多的国外游客来到中国,领略她秀美的风景、悠久的历史和独特的文化。由于汉语旅游文献的英译在中国......
近年来,我国迅速发展的旅游业对旅游宣传资料的翻译质量提出了更高的要求。这些译本不仅仅是海外游客了解中国各地旅游信息的一扇窗......
对海外游客而言,旅游资料的英译本是他们了解中国旅游资源及其文化的主要渠道,所以旅游资料翻译在传达景点信息,宣传当地文化,从而达到......
运用格莱斯的合作原则及其四个准则来分析旅游资料中存在的一些问题,并认为旅游资料的翻译也应该遵守合作原则.翻译也是一种交际活......
介绍了德国功能翻译理论的基本主张,认为旅游资料的翻译应当遵循功能翻译理论提出的基本原则。依据功能翻译理论,分析了福州"三坊七......
文章运用文化翻译观的有关理论,分析了汉英旅游资料在语言风格和语法句式上的文化审美差异,提出了基于文化翻译观的旅游资料翻译策略......
国内的旅游资料翻译质量可谓良莠不齐,佳译劣译并存。很多对于旅游资料翻译的研究注重翻译方法的选取,可译与不可译的探讨等,换言......
近年来,随着我国经济的快速发展和综合国力的提升,加上我国悠久灿烂文化遗产的魅力,以及世博会在上海盛大开幕,世界各地来中国公务及旅......
主位推进与英语语篇的连贯和信息组织有着重要的联系。在汉译英的过程中.恰当地运用英语的主住推进模式。有助于实现译文的连贯性和......
本文以龙虎山风景名胜区旅游资料翻译为例,深入剖析环鄱阳湖经济圈旅游景点翻译中存在的译名前后不一、单词拼写错误、词法搭配错误......
随着中国旅游业的发展和外国游客的增多,中文旅游资料英译的重要性日益凸显。但是,旅游资料中所包含的文化因素给翻译带来了很大的难......
生态翻译学是依据达尔文进化论中适应选择的原理,试图从生态学的视角对翻译进行的研究,对翻译活动作出了新的描述和解释。在该理论......
随着中国经济的快速发展,旅游业蓬勃发展,旅游资料的日语翻译重要性凸显。旅游资料的翻译作为一种综合性的跨文化交际,它不是简单......
当今世界,随着国际化的不断深入,各国间经济文化交流日益增多,跨国旅游也成为一种时尚,在人们生活当中扮演着越来越重要的角色。中......
丹霞山文化旅游资料翻译的不规范性和混乱性极大影响了丹霞山展示其文化旅游本土性。丹霞山文化旅游资料是游客了解世界自然遗产地......
旅游资料是文化的载体,旅游资料翻译作为一种特殊的英语表达形式,既受原语和译语语言规范的制约,还需呈现旅游资料所蕴涵的独特文......
本文根据翻译目的论,阐述了旅游资料翻译中的增补法与类比法的注意点。旅游资料中人名与地名的增补信息必须包含原有内容,所选择的......
文章概述了西安旅游景点英语翻译中存在的问题,分析了产生问题的原因,提出解决对策:做到拼写书写规范化,译者应该认真细心地书写译......
旅游资料翻译的目的是吸引外国游客,传播中华文化。本文先介绍了翻译功能目的论,接着用例子阐述了在目的论指导下几种可行的翻译策......
本文从旅游资料的翻译产生的语言和文化障碍出发,探讨旅游资料翻译与本土文化对接的方法和策略,强调旅游资料翻译与本土文化传承的......
结合德国功能翻译理论的基本原理,对旅游资料的作用及功能进行分析。发现翻译过程中文化信息的有效传递是旅游资料英译中要解决的难......
试图运用认知图式理论来探索旅游资料翻译研究,主要探讨认知图式理论在文本处理过程中的作用机制,分析认知图式理论视角下旅游资料......
德国功能派翻译理论为翻译研究提供了一个新的视角,根据功能派的翻译观,翻译被看作是一种目的性行为,重在强调翻译所要达到的功能......
旅游资料具有丰富的民族文化内涵,旅游资料的翻译是一种典型的跨文化交际活动。本文从中西文化差异入手,分析了文化差异对旅游资料......
跨文化传播是人类文化由文化源地向外辐射传播的散布过程。旅游资料翻译正是文化传播的承载者和实现者。运用跨文化传播理论进行旅......
近年来,我国旅游业的迅速发展吸引了大批的海外游客,如何向他们介绍我国的旅游资源、旅游文化成为旅游资料翻译中人们关注的焦点。旅......
中国地大物博,自然、人文、历史景观令游人叹为观止,吸引了越来越来越多的国内外旅游者。随着中国改革开放的不断深入,中国的对外旅游......
湖南旅游资源丰富,亟待向外国游客推介,但由于汉英旅游资料在语言结构、写作风格、文化背景等方面有很大差异,目前的旅游资料翻译......
21世纪中国旅游业的发展日益迅猛。旅游与文化一直以来都是紧密相连的。由于文化差异造成的旅游文本翻译不适当,从某种程度上影响......
近年来,随着我国经济的快速发展和综合国力的提升,加上我国悠久灿烂文化遗产的魅力,世界各地来中国旅游的人数直线上升。旅游资料......
在文化、经济全球化的今天,旅游业早已成为中国经济重要的增长点。随着旅游业的发展和实现中国梦的迫切需要,中国的旅游资料翻译在......
本文结合变译的理论知识,分析了变译理论在旅游资料英译中的适用性问题,并通过具体的变译手法探讨了如何有效地翻译民俗文化,以了......
以功能翻译理论及其范畴内的相关理论为依据,对旅游翻译的原则、方法进行探讨,可以发现旅游翻译具有明显的信息型、召唤型特征。因......