《英汉翻译教程》相关论文
2008年6月,张培基等编著的《英汉翻译教程》第二版终于面世,遗憾的是尽管编者作了一些修正,不少误译与翻译不当依然存在。为了便于......
翻译教学:现状评估、改革与展望何文安翻译课是外语院系高年级的一门主干课程。改革开放以来,这门一度停授的课程已从再生走向成熟。......
四字结构表现力强,结构灵活.游弋自如.本文通过四字结构的特点,探讨了其在译文中的运用,旨在帮助译者更好地使用这种结构进行翻译,从而使......
再议信、达、雅魏颖超我国近代翻译理论,影响最大的当推严复的“信、达、雅”了。严复,这位中国思想史上第一个系统介绍西方学术的启......
英语定语从句的状语译法江建生英语定语从句有多种译法,本文旨在探讨某些定语从句可以译为状语的种种情况。某些定语从句能译成状语......
【正】教材是教学的依据,是开发人类智慧的工具,是培养人的蓝图。要培养合格人才,传授知识和技能,教材起决定作用。但到目前为止,......
<正>2006年杨士焯教授在他《英汉翻译教程》(北京大学出版社)的"前言"中,首先提出了"翻译写作学"这一概念,并在该教程的第八章专门......
世界各国,地理环境不同,人种民族不同,文化传统不同,风俗习惯不同,就是对色彩的看法、态度也有着各不相同的喜好和禁忌。有的民族......
张培基先生主编的《英汉翻译教程》中说:“翻译的过程是正确理解原文和创造性地用另一种语言再现原文的过程。”根据这一界定,包括......
【正】 《英汉翻译教程》是教育部委托张培基等先生编写、供全国高等院校英语专业使用的翻译教材。1980年9月由上海外语教育出版社......
2008年6月,张培基等编著的《英汉翻译教程》第二版终于面世,遗憾的是尽管编者作了一些修正,不少误译与翻译不当依然存在。为了便于......
【正】英语句子中常常有主句套从句,从句套从句的现象.句子长了,成分也就复杂了,翻译时就涉及到如何重新组织安排的问题.首先要弄......
我国学者张培基等人编著的《英汉翻译教程》指出,“翻译是用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准确而完整地重新表达出来的语......
翻译教材中的译文必须规范朱建成由上海外语教育出版社出版、张培基等四位学者编著的《英汉翻译教程》,是一本专为我国高等院校英语......
随着我国对外开放的深入发展,尤其是我国加入世界贸易组织(WTO)步伐的加快以及我国诸多行业与世界的接轨,从而为我国的翻译,特别是......
看到新出版的翻译教程时,我们往往怀着一种又喜爱又期待的心情。喜爱它是因为我们爱好翻译,教程是翻译教学之本和译事知识之源,通过学......
形象语言的翻译郭耀民本文所谓形象语言主要是指具有生动效应的修辞格式、谚语、成语、习语等。在英译汉时,由于两种语言间的差异和......
关于翻译之不易,严复早有论述:“译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣!顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。……译文取明深义,故......
我国近代思想家严复在译述《天演论》时曾说:“新理踵出,名目纷繁,索之中文,渺不可得”,往往“一名之立,旬月蜘蹰”.英文书刊中新......
由张培基、喻云根、李宗杰、彭谟禹编著,上海外语教育出版社1980年出版的《英汉翻译教程》是我国第一部英语专业翻译课程统编教材。......
本文陈述了英语叹词的各种形式以及它们在实际语言环境中的正确运用,对它们的语法意义作了有益的增补。本文还就英语叹词在翻译实践......
我们知道,在英语中no,not,none,nothing等词是用来表示否定的。用这些词所表示的否定,称为直接否定.例:There is no pen on the de......
对《英汉翻译教程》中的若干译文提出了商榷意见。...
张培基教授等主编的<英汉翻译教程>是一本优秀的翻译教材,但也存在某些不足之处.本文从英汉语对比和意与韵的角度分析了其中某些译......
浅谈翻译实践中的“信”与“顺”王敏翻译是指以语言符号为媒介在两种文化之间传递信息的复杂思维活动。既是复杂的,其评价标准就难......
张培基等编著的《英汉翻译教程》自1980年9月第一版出版以来,发行量巨大,影响深远。二十多年来,众多学者撰文提出修改意见,建议早......
翻译是实现语际转换的实践过程,有其自身的艺术规律和科学规律,只要遵循规律,大量实践,总结经验,就能不断探索出新的翻译技巧和方法,提高......
【正】 翻译是一门技术,是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的实践过程。一旦译作完成,翻译过程即告终结。而翻译学......
【正】上海外语教育出版社出版的《英汉翻译教程》(以下简称《教程》)是我国高等院校英语专业通用的翻译教材。笔者在高校从事翻译......
翻译过程包括两个方面——理解和表达。即译者对原文的透彻理解和把所理解的内容创造性地用另一种语言展现给译文读者。本文针对翻......
〈一〉矛盾修饰法是包含两个在语义上相互排斥或相互矛盾的词语的修辞方法(Oxymoronisafigureofspeechinvolvingtwosemanticalyexclusiveorcon-tradictoryterms).它的作用是揭示一件事.........
【正】 《英汉翻译教程》是为高等院校英语专业翻译课编写的教材。自1980年问世以来,引起了翻译界的注意并拥有众多的读者。该书简......
怎样指导学生翻译练习冯世梅,贾桂珍翻译课是大学英语专业的一门必修课。张培基等同志编的《英汉翻译教程》中指出:“翻译课的教学任......
英语作为一门国际交流语言受到了我国高校的普遍重视,英语的实用性和工具性功能得到了加强。翻译作为高校大学英语教学中的一门必......
【正】 翻译是一种语际交流活动(interlingual communication)。可靠的外语、汉语基础是从事翻译工作的基本条件,正确的理解是进行......
本文分析了张培基等先生编著的《英汉翻译教程》所用译例存在的一些问题,如:(1)原文词汇的意思确定不当;(2)原文理解偏差;(3)忽略......