对等论相关论文
对于图1,同学们或许眼生,可是将图1(b)数据化为图2的数字方阵后,你会脱口说出:“幻方!”据我国古代著名典籍《易经》记载,图1是当时河南洛......
在对外宣传中,旅游翻译是一个重要窗口。在此从翻译的文本规约、文本类型、功能、目的等四个层面,分析了李白纪念馆各个介绍的源文......
传统语文学范式中的翻译研究以及后来语言学派的对等论,其核心都是翻译的忠实对等论,后殖民理论的发展对传统的翻译理论观进行了颠......
摘 要: 20世纪80年代末,后殖民主义将翻译与文化联系,重新审视翻译中的权力关系及其在翻译中的作用。本文主要论述后殖民理论与翻译理......
与莫泊桑与契诃夫并称为“三大短篇小说巨匠”的欧·亨利,在小说创作的实绩中价值连城,对世界文学的繁荣起到了不可忽略的重要影响......
摘要我们知道翻译是应用语言学中分支之一,语言学的发展是翻译理论发展的依据。语言学研究领域近年产生了一个新兴的分支——语用......
“目的论”作为翻译功能理论的一个关键分支,自问世以来受到国内外的广泛关注。本文对弗米尔的“目的论”进行述评,考察其基本思想......
摘要翻译适应选择论以达尔文的“适应/选择”学说为哲学理据。该理论的基本理念是:翻译即适应与选择;译者为中心;最佳翻译是译者对......
文化和知识两者是辩证统一体,二者是相辅相成、密不可分的。不同的民族具有不同的文化体系,在大量英语文学作品中时常引入现代感较......
翻译是语言交流过程不可或缺的重要手段,不仅仅是信息的传递,它是一个复杂的过程,其中汉语文化词的英译是个难点,因为汉语文博大精......
小说《名利场》是幽默大师萨克雷的代表作之一,也是他自认为最成功的一部作品。其属于现实主义作品,描写了出身与性格截然相反的两......
湖北文理學院 【Abstract】In this paper, by analyzing some specific examples of different characteristics of the Englis......
随着中外文化交流越来越频繁和中国古代影视剧掀起的热潮,国内古代影视剧涌入国外的越来越多,影视剧作品字幕翻译变得越来越重要。......
在过去的四十多年里,语言学家们和翻译学家们一直尝试着建立所谓的"翻译科学"或者"翻译学"这一适用于所有普通语言文本类型的学科,......
本文借助于语用学的基本理论和方法,试图探索语用等效翻译论和关联翻译论在商务报告翻译中的应用,以追求译文与原文之间的等效,并尽可......
8月3日,陈水扁在对日本举行的世台会年会演说时说,“台湾跟对岸中国一边一国,要分清楚”;又说,“要认真思考公投立法的迫切性”.此......
凯瑟琳娜.莱斯是德国功能派翻译理论的创始人,她在其《翻译批评:潜力与制约》一书中提出该理论的雏形,后来又提出与翻译有关的文本......
本文比较中国文学翻译理论,和西方科学翻译理论,艺术翻译理论,语义/交际理论。科学派如前期的奈达提出了“功能对等论”,艺术派如庞德提......
无论是中国的翻译思想还是西方的翻译理论,二者都有着悠久的发展历史和丰富的理论成果。本文就是以中国译界的集大成者马建忠提出......
<正>一、引言改革开放以来,随着人们思想的解放和经济的迅速发展,新事物、新现象、新观念不断涌现,大批新词应运而生。电影,作为一......
试论中英文学翻译中的功能对等罗建生汉语和英语都是世界上历史源远流长,词汇丰富,表现力强的语言。在其语言的最高艺术形式─—文学......
《儿子与情人》是英国著名的小说家戴维·赫伯特·劳伦斯的代表作品之一,也是劳伦斯在一次世界大战之前最优秀的作品之一。戴维·赫......
本文是根据笔者的翻译实践项目而完成的一篇笔译翻译报告,翻译项目原文节选自美国管理咨询公司“现代管理公司(Modern-Management)......
汉英两种语言属不同语系,本身存在很大差异。而以中国文化大革命前后历史事件为背景的《李芙蓉年谱》,时代感更强,文化词汇丰富。......
诗歌作为一种文学体裁,集信息、美感和表情等功能于一身。本文将通过分析《静夜思》译本中的英汉词义对等论,探析不同译者对原诗的......
<正>公共关系理论研究历经几个阶段,起初由说服转为结构—功能、系统论,后又往符号互动、文化研究与冲突理论发展,将来可能会增加......
对比语用学的研究范围和翻译对等论所探讨的内容,发现它们在“符号与解释者的关系”这一语用学基本命题内形成渊源关系,因此语用学可......
诗歌翻译是一门独特的艺术。丰富的词汇和内涵不仅需要译者充分了解其内在意义,而且需要译者进行创造性思维,从而使得译作与原作达......
奈达的翻译理论是西方具有较大影响的翻译理论。许渊冲在当代中国文学翻译史上也起到了举足轻重的作用,他提出的优化论继承和发展......
凯瑟琳娜.莱斯是德国功能派翻译理论的创始人,她在其《翻译批评:潜力与制约》一书中提出该理论的雏形,后来又提出与翻译有关的文本......
对等论与目的论是翻译标准理论中影响最深远的两个理论,全面正确地理解这两个理论对翻译界人士和翻译批评界人士都非常重要。对等......
90年代,国际上兴起译学研究高潮。当代有哪些国际译学流派?对翻译的性质、原则有哪些新看法?国际译学研究的方向是什么?这里作个......
电影作为一种雅俗共赏的文化形式,成为不同语言相互了解的重要的媒介。由于电影根植的文化背景差异很大,所以对电影台词的翻译要体......
严复和奈达是两位著名的翻译理论家,他们都具有丰富的翻译实践经验。严复在《天演论》中提出了翻译的"信达雅"原则;奈达从《圣经》......