原文意义相关论文
查良铮先生翻译的《希腊古瓮颂》开头两行存在着明显的误读、误译现象,屠岸先生的译文比较忠实于原文,但也有值得商榷之处。本文在......
英语阅读过程中 ,常常会有生词出现 ,这既影响阅读速度 ,又妨碍理解全文。但时时处处抱着字典阅读既不现实 ,也不可能。查字典虽然......
《语言与翻译》1992年第三期(汉文版)金妙芳、王正民同志的《趋向动词“起来”的维译》(以下简称《起来》)一文,提出了“起来”一......
一、意识形态人们对于翻译的看法已经挣脱了语言的牢笼。翻译行为被各种理论流派推入到文化、历史和意识形态的怀抱中。在人们眼中......
网络语言是当今科学技术发展的产物,网络语言的出现有其社会及心理原因。作为一种客观存在,网络语言对传统文化带来了一定冲击,同......
“文化语境”是指每一个正常人在思维方式、行为方式、交流方式、内容等方面都受到他成长背景的影响,受到成长历史的影响,在说话时......
用词 技巧主要 体现在辨 析词义 和正确选 词上 ;正 确用 词主 要 应注 意以 下 三大 方 面:一、词 义的选择 ;二、增删 词语;三、词类......
摘要随着对外开放的进一步深化和旅游事业的蓬勃发展,文物古迹的汉英翻译越来越引起学者们的注意,而解释学作为一种具有普遍意义的文......
翻译就是把一国语言翻译成另一国语言。这项工作看来简单而实际却很复杂。因为一国语言的一个词汇和另一国语言的相应词汇不会是......
语言是文化的载体,任何语言都不能脱离文化而独立存在。文章着重阐述语言中的文化涵义及其所存差异,在翻译时,离开了对语言的文化背景......
《中国翻译》1990年第2期“翻译自学之友”栏所载丁志聪同志的译文《德布娃》,误译之处甚多。其中有的属于对原文未能真正理解或......
近年来,我国日本文学翻译呈现出空前繁荣的景象。人们在叹观止矣的同时,也深感翻译的质量不尽如人意。行家们对日本文学作品翻译......
浅谈德语代词的汉译西安交通大学陆增荣这里谈的是人称代词,但也适合于类似情况的其它代词。德语里使用代词的频率远高于汉语。这是......
由改革出版社出版的《科技兴国》系列丛书之一的《湖南科技》出版了。该书较全面地对外介绍了湖南的科技成果,经济和技术的实力,......
探讨了跨文化交际中形象化词语的译语形式,提出了译语形式的选择原则,指出在翻译实践中,译者保持高度的文化意识的重要性。
It explo......
汉语四言成语在英译汉中应用十分广泛和频繁,是衡量译文质量高低的重要手段。本文从四言成语的作用、误用四言成语种种、四言成语......
谈“比较翻译”厦门大学日本语教育研究中心纪太平翻译,是把一种语言文字的意义转为用另一种语言文字表达出来的意义,它通常发生在不......
贵刊1982年连载戴浩中同志编写的“机械英语”讲座,内容丰富,实用性强,深受广大工程技术人员和有关大专院校师生的欢迎。在讲座告......
评刘重德的《爱玛》重译版本郑诗鼎复译或重译是对旧译的挑战,是名著的翻译逐步达到尽善尽美境界的重要途径。鲁迅先生说:“即使已有......
本文按笔者研究上的排序,将20世纪中国译家提出的“准确、通顺、易懂”标准界定为“信、达、雅”的第三种重构,对此重构模式进行理......
辞格的运用是英汉两种语言中的普遍现象。英汉辞格及其运用既有相同的地方 ,也有不同之处 ,翻译模式有保留原格、保留原格加注、舍......
这里谈的是人称代tt 词,但也适应于类似情况的指示代词和关系代词。德语里经常使用代词,汉语则相反。这是我们应该注意的不同之处。......
词汇是语言的基本单位。非专业俄语学生在阅读俄语文章时常会有熟词少、生词多的感觉。阅读时不断查字典,就会减慢阅读速度,同时还会......
要作好科技翻译,不仅要通外语。而且要懂专业,否则是难免 要出问题的。这一点是人人都知晓的。但翻译也是一门技巧、而技巧是要经过......
忠实不必是普遍的伦理要求和译者必须达到的目标。译者有两个选择:做一个忠实者或背叛者。如果是前一个选择,译者必须尽可能地深入......
对语言中模糊性的认识过程中,不同的民族对有些模糊性的认识相同,有些则不相同。因此,在翻译过程中,对于有些模糊词,可以直接在译......
中西翻译理论研究发展都经历了源远流长的历史,各具特色优劣。本文立足翻译流派和翻译标准发展过程,浅议中西翻译理论特点,指出只......
直译指在翻译过程中按原文逐字逐句一对一的翻译,是一种重要的翻译方法,具有准确传达原文意义,体现原文风格等优点,为纯语言翻译观......
食品品牌翻译具有其独特性,既是从一种语言到另外一种语言的转换,也是文化的传递;要求在传达原文意义的同时还要考虑译入语国家消......
本文认为目前学界在德里达翻译观解读上存在着某种程度上的误读,他在专门论及翻译的三篇文章中虽然从词的层面阐述了不可译性,但其......
英语习语中数字的模糊翻译需要对数字语言进行多角度分析,挖掘数词在两种语言中的文化内涵,探索英语习语中模糊数字的修辞模糊性和......
从语言心理学的角度看,所谓阅读就是从文字材料中获得意义的心理过程。在这个过程中,学习者要把原文中的思想变为自己的思想,这就......
语文重感悟积累,而诵读是通往积累感悟的一座桥梁。诗歌要读,散文要读,小说要读,而其中的文言文更需要读。因为学习文言文,既有语言障碍......
我原本是学小学音乐教育的,教过两年音乐,后改行教了语文。写下这个题目时不禁想到了音乐课上的范唱。有人做过这样的实验:用三种......
从2009年开始,江苏高考语文试卷文言文翻译赋分已经上升到10分,题型是让考生翻译三个文言语句,句子一般都不长,但命题者选择的都是......
老子《道德经》虽然有众多的英文译本,但翻译过程中曲解、误译中国文化的现象屡见不鲜。本文试图利用训诂和互文性两种考辨方法对......
摘要作为一种思维方式和认知手段,隐喻是语言使用中一个非常普遍的现象。同时,隐喻也是翻译的难点之一,因为它承载着特定民族深厚而独......
一、引言自亚里士多德以来,隐喻一直是语言学、修辞学甚至跨学科研究的焦点。但是,20世纪70年代以前,隐喻翻译却一直备受忽视。其......
公示语是全球知名城市、世界旅游胜地语言环境、人文环境的一个很重要的展现。浙江省经济发展迅速,高等院校国际化发展的要求迫切,......
本研究针对文学翻译中关于是等值还是再创造这一问题,调查了译者的观点、译法及读者的态度,通过分析把握译者的心理取向与读者的......