对等词相关论文
本次翻译实践的文本为2018年欧洲投资银行和欧洲央行发布的工作报告《债务积压与投资效率》。文本来源于欧洲投资银行官方网站,由......
翻译作为一种跨文化交际活动,旨在如实地把一种语言中的信息传递到另一种语言中,在翻译过程中词语的内涵意义显得尤为重要。如何处......
文化的翻译一直是翻译中的难题。不同文化背景下的人有不同的思维方式,生活习惯,面对事物的反应也各有不同。熟知文化的可译性、不......
文化特色词是一种语言所特有的词汇,在翻译成另一种语言时往往表现为语义空缺,出现不对等现象。本文以quiche一词为例,分析食品类......
本文是《新格罗夫音乐与音乐家词典》中由著名民族音乐学家内特尔所撰写的“音乐”条目的节译,其内容主要有二。其一,音乐在其语源......
不知是否真是由于愚蠢的古人企图垒筑巴别通天塔的缘故而使得人类自古以来的文化交流一直受到语言上的障碍。然而,语言翻译在这方......
翻译的内容和形式,是原文内在因素和该因素的结构或表达方式的关系的双重范畴。内容是原文内在因素的总和,形式则是该因索的语言......
20世纪文学研究的一个最重要进展,就是重估读者的地位。法国学者巴尔特认为“读者不再是原文的消费者,而是原文的创造者。巴尔特......
随着跨文化交际学的兴趣,不同文化背景的人们在交际中出现的问题以及如何解决这些问题越来越引起外语教学界的重视。这些问题有的......
本文指出,翻译“神似论”的背后隐藏着两种互相对立的神话:一是原著神圣论,二是读者至上观。“神似论”本身也存在着缺陷,具有高度......
一、引言语言,作为人们交流和交际的工具已不再是个人思想的表达载体,更重要的是它已逐渐成为探查一个民族抑或是一个国家文化的切......
引言自葛传槼提出Chinglish,[1]中式英语就一直是学界关注的研究问题。从公示语到英文的科技论文,甚至是文学作品的英译,具有汉语......
《骆驼祥子》是一部思想意蕴极为丰富的文学杰作,是老舍文学创作生涯中一部最终确立其文学史地位和创作风格的代表性作品。对这部......
语义场理论与翻译实践张信和杨万斌语义场理论是本世纪三十年代发展起来的一种语义分析方法,它认为一种语言的词汇不只是一连串相......
语言是文化的载体,不同民族的语言负载着不同的文化信息。而比喻更富民族特色,因此被涂抹上一层浓厚的民族文化色彩。在跨文化交际中......
模糊性是语言的一种基本属性,语言的模糊性可体现在语音、语义、句法三个层面。在对WTO文献进行翻译时,其中的模糊信息的处理需要......
由于文化传统、历史背景和社会制度不同等诸多原因,英汉委婉语的表现形式极其文化内涵有着巨大的差别,但同时,两者之间也存在着许......
旅游翻译近些年来逐渐盛行,旅游景点的翻译是旅游翻译中很重要的一部分。语言与文化的高度相关性决定了文化研究在景点名称翻译中......
“塔尔寺”的英语译名现在不下四种:Taersi,Ta Er Temple,Kum BumTemple 和 Tower Temple。“一名之立,旬月踟蹰”,有关译者在这......
提出这个报告主要的目的是想用来回答下列问题 :汉语和日语在十九世纪后半叶对西洋观念流入东方的事实作出了什么反应。众所周知 ,......
一、“离休”一词如何翻译? 退休和离休在实质上是一样的:都是指因年老或因公残疾而离开工作岗位,由国家或单位供给生活费用,只是......
近年来翻译的规模越来越大,质量也显著提高,这已经成了一种世界性的现象。再就是现代语言学的新见解,对翻译又有一定的帮助。下面......
接触过一些西方文艺理论及其他学术著作,特别是近三、四十年来的作品的人们,对文中经常出现的irony一词恐怕不会感觉陌生。对能直......
individualism 与“个人主义” 首先,我们来看下面一段译文: “我们必须承认契弗对于社会道德风貌的描写往往只局限于某些个人,但......
读完曹卫东的《“Communication(交往)”》一文(《读书》一九九五年第二期),觉得有补充的必要。 此短文有两个目的。一是想对Comm......
<正> 近10余年来,国内英语教学与研究不断深入。各类语言工具书层出不穷,尤其是各类英汉词典、英语谚语辞书与英语同义词词典等。......
“自称”,顾名思义,就是自己称呼自己,广义上应该包括“谦称”,因为“谦称”也是自己称自己;但在狭义上两者是有区别的。“谦称”......
貌合神离 似是而非──汉英对应喻词中的“陷阱”张德鑫在寻求汉语和英语中比喻性等值对应词语的过程中,发现似乎存在一个不易为人......
中医术语英译问题的商讨中山医科大学(广州510089)侯灿编辑部让我参加关于中医术语英译问题的讨论。这方面我经验不多,但有几个不成熟的想法......
词是组成文章的基本单位,科技英文写作中遣词是否正确,直接影响着科技信息的传递和读者的理解。为了保证读者正确理解科技文章作者的......
词汇教学中被忽视的一面在过去的十年中,ELT 领域发展的一个主要方面是词汇教学再次引起人们的兴趣。在语法问题和语法教学占主导......
分析学生在英语学习中常犯的翻译错误,总结解决问题的方法,提高翻译技巧。
Analysis of students often make mistakes in Englis......
医学英语是科技英语的一个分支,具有科技英语的一些特点:专业词汇多,长句、套句出现频率高;多用被动语态、名词化和分词短语;多用并列结......
一个民族的文化思想或某个大的学术流派发展到一定的阶段,往往需要一个里程碑式的人物来加以总结、概括、综合与融合,成为完整的体系......
著名语言学家萨丕尔曾指出:“语言是认识社会的向导。”他认为没有二种相似的语言可以用来表达完全相同的社会现象。语言是反映文......
中医和西医是在完全异质的文化土壤里发展起来的,形成了自己独特的体系。由于东西方文化的差异,致使东西方医学文化在思维方式和表达......
通过探讨并总结了英语颜色形容词的功用。分析了在一些搭配中的语义现象,在理解颜色形容词时,不可望文生义。在翻译时,更要小心谨慎。......
不同民族有着不同的文化,不同文化之间既有联系,又有区别;既有共性,也有各自的个性或特性。共性构成了翻译的可行性与可能性,而个性在构......
翻译中“文化移植”的极端行为导致了文化的消亡。要消除“文化移植”中的极端行为,译 者必须具备合适的文化意识,努力传译文化本身......
外语教学的归宿是培养准确的表达能力。俄语和汉语各自具有自己民族特色而表达不尽相同。俄语的语法结构和基本词汇就限定了它语言......
俄汉词典中释义和例证是互相联系、相辅相成的两大组成部分。释义使读者理解俄语词,例证则提供该词的用法。《俄汉详解大词典》(以下......