翻译学者相关论文
一、引言从20世纪50年代开始,国外就将文学翻译进行了较为细致的研究,组成了较为完善的体系,希望通过完整的文学翻译促进世界文学......
戏剧是一种运用文学、表演、音乐、美术等艺术手段塑造人物形象,反映社会生活的综合性舞台艺术。文化因素是戏剧翻译中不可忽视的......
《瓶中手稿》是爱伦·坡的代表作。在短篇小说的创作中,爱伦·坡总是营造出一种近乎死亡和惊悚的故事氛围,善于把心灵的孤独和小说......
本文因应孙会军、张柏然2002论文而发,旨在重申及廓清本文作者关于“中国特色的翻译理论”的一些已引起争论或误解的观点,作者认为......
翻译不只是简单的语码转换,更是复杂的跨文化交际活动。意识形态对翻译有很大的影响。在翻译的整个过程中,译者从选材到翻译策略的......
20世纪80年代以来,性别意识逐渐进入翻译研究领域,在其影响下,北美、欧洲和英国的翻译学者相继展开了“挖掘失落的女性作者和女性......
随着国际经济文化交流的日益频繁,应用文体翻译及其理论研究在翻译界占据着越来越重要的地位。“平行文本”(parallel text)比较模......
“翻译本质”在业界纷争已久。张培基、冯庆华、方梦之、刘宓庆等国内翻译研究学者均提出自身见解,并在业界产生一定影响力。基于......
对等是翻译研究领域一个重要的概念,也是很多学者定义、评价翻译的关键词。然而,在翻译研究逐步多元化的今天,这个术语正在渐渐地......
期刊
自从上世纪八十年代西方翻译理论研究发生“文化转向”以来,中西方翻译理论研究工作者都不同程度地认识到了传统理论标准“忠实”......
自古以来,翻译的标准都是一个值得探讨的问题,引起众多翻译者的思考。不同的翻译学家对于翻译的标准有着不同的看法。“信,达,雅”......
奈达的“功能对等”理论一直以来都备受西方及东方学者争议。其要求目的语读者对译文的理解与欣赏应该和原语文本读者对原著的理解......
为纪念宋淇先生对翻译事业的贡献,香港中文大学翻译研究中心在1998年设立了“宋淇翻译研究论文纪念奖”,旨在鼓励中国翻译学者从事文......
翻译是用一种语言形式把另一种语言形式里的内容重新表现出来的语言实践活动,而翻译单位的选择亦是许多翻译学者经常讨论的问题。......
语料库翻译学是语料库科学与翻译研究方法的有效结合,翻译研究是语料库研究的基础,关于语料库的研究又在翻译教学中发挥着极大的作......
本文是对著名翻译学者张南峰的访谈录,他就中国文化输出的现状、问题、译者选择、翻译策略等提问作出回答,对中国文学的外译和翻译......
摘要西方文化研究学派的兴起使翻译界对文化的研究盛极一时,中国的翻译学者对文化与翻译的关系也进行了深入的探讨。本文通过对语言......
评论与批评是对已出版文学翻译的两种互有区别但又不可分割的反馈与评价(广义上讲,文学翻译不仅包括富于想像力的虚构作品,还包括......
“化境”说是钱锺书先生在1964年发表的《林纾的翻译》一文中提出的文学翻译观点,在经历了近半个世纪的理论化探讨之后,如今“化境......
众所周知,翻译是一种跨文化交际活动。好的翻译作品能够反映出文化特色和文化价值,进而促进文化的交流与理解,这是翻译最重要的职......
目前国内关于日语詈骂语的研究非常少。本文拟利用汉日语版《红楼梦》,摘录其中汉语和日语的詈骂语,根据汉语詈骂语分类标准建立相......
对文学翻译标准的探索反映了翻译学者不同的翻译追求,深化了学者对文学翻译本质的认识。文学翻译的本质从文本因素来讲,是对文学作......
黄杲炘提出的“兼顾”译法兼顾的是英诗格律准确移植,突出的是译诗的借鉴功能;忽视的是诗歌的意境、神韵和审美价值。因此,翻译学......
本文阐述了在功能派翻译理论中,应该遵守的准则和规约问题。首先,作者为了能让读者明白功能派翻译理论准则和规约,阐述了该翻译理......
摘要西蒙是加拿大研究女性主义翻译的著名学者和女权主义翻译理论的主要代表人物之一。她探寻了翻译的性别隐喻传统,重新阐释了包......
多元系统论(Polysystem theory)这一概念最初由一些俄国文学理论家提出,并在20世纪70年代中期后受到诸多翻译学者相当的关注。该理......
鲁迅先生的翻译思想随着翻译理论研究的文化转向而备受关注,而其中他的“易解,丰姿”双标准论与“移情益智”双功能说及“以信为主......
旅游资料的翻译是一种跨文化交际、实用性翻译行为。本文讨论了旅游资料翻译过程中的改写策略,结合译例分析了在旅游资料翻译中应......
自从20世纪70年代和80年代德国翻译学者提出从交际角度出发的功能翻译理论这一分析方法之后,该理论被广泛接受并运用到指导各种语......
沈从文先生生于湘西、成长于湘西,湘西文化对其产生了不可磨灭的影响,这在其作品中有深刻的体现,作品中处处可以找到带着湘西烙印......
“翻译本质”在业界纷争已久。威尔斯、费道罗夫、奈达、卡特福德,以及莫娜?贝克等国外翻译理论家均提出自身见解,并在业界产生一......
【摘要】公示语翻译目前在生活中已经越来越受到人们的关注,而生态翻译学主要讲求在进行翻译的时候将要翻译的内容放在整个翻译生态......
在翻译中,尤其在文学翻译中,风格翻译一直都备受中外译者关注。文学中的风格可不可译、翻译方法以及翻译要求和标准等问题均引起了......
功能对等理论在中外学术交流中一直具有十分重要的指导意义,而电影作为新形势下中西方文化碰撞的途径之一也被广泛认可,本文从功能......
中医是中华民族的瑰宝,是中国文化的精粹。在全球化时代,中医向外发展的趋势不可阻挡,而中医翻译则是中医对外发展交流的桥梁,需要......
本文旨在结合自身新闻翻译实践的体会,尝试利用金隄等效翻译理论解释新闻翻译中的一些翻译问题,指出新闻翻译中的读者反应是一个不......
所谓商务英语,主要是人们在商务活动中使用到的英语,由语言知识、交际技能、专业知识构成。商务英语作为一门专业的英语,不仅有着......
摘 要: 中国的对外交流日益增多,中医作为我国的瑰宝也逐渐被国际社会认可。如何正确地传播中医文化,中医英译承担着举足轻重的作用。......
【摘要】翻译的不可译性在翻译史上是一个历史性的问题,历来都是受到各国翻译学者争论的一个话题。这一问题产生于传统文化的特点。......
一、对传统翻译理论的深入思考 一谈到翻译,人们首先想到的往往只是两种语言形式的相互转换。因为一个人,从小学、中学学习外语直......